“go with it”不是“和它一起走”的意思!可不要理解錯(cuò)了!

2022-09-08 14:11:39  每日學(xué)英語
一、“go with it”怎么翻譯?
go with it有兩個(gè)意思:
1. To nonchalantly engage in a situation without trying to change it or assert control over it.
不主動(dòng)地介入一種情況,不試圖改變它或企圖控制它。
 
go with it 的就這個(gè)層面來講類似于“順其自然”、“無為而治”,口語中經(jīng)常帶有“隨它去吧”的感覺。
 
例句:
Can't we just go with it? See where it takes us?
難道我們就不能這樣順其自然看命運(yùn)如何安排嗎?
 
Li's parents told him to "just go with it," he said.
而李的父母告訴他“適應(yīng)了就好了。”
 
2. To follow along with someone or something; to act in accordance with another's actions, especially when their motive or goal is unknown. 
隨著某人或某事;仿效、按照他人的行動(dòng)而行動(dòng),尤指在動(dòng)機(jī)或目標(biāo)未知的情況下。
 
go with it 的第二種意思表示“與...相配”,就像是“隨機(jī)應(yīng)變”當(dāng)中“隨”的意思。
 
例句:
If the cops show up at the house because the party's too loud, I'll come up with some logical excuse, and you just go with it. 
如果警察因?yàn)榕蓪μ扯霈F(xiàn)在家里,我會(huì)想出一些合理的借口,而你到時(shí)候就順著我的做。
 
If you want to be a good dancer, just listen to the music and go with it. 
如果你想成為一個(gè)好的舞者,只要聽著音樂跟著一起跳就好了。
 
二、和你一起走 ≠ go with you together
 
with 和 together 都有“一起,伴隨”的意思,表達(dá)效力是一樣的,所以不能一起用!
 
“和你一起走”的正確說法是:
I'll go with you.或 Let's go together.
 
如果真的是走路的形式,也可以說成walk with you
 
比如說,
I'm going your way—I'll walk with you.
咱們同路,我和你一起走。

本周熱門