Hayley教口語,“本末倒置”用英語怎么說?

2022-07-22 21:30:40  每日學(xué)英語
put the cart before the horse

?

to do things in the wrong order

本末倒置;前后顛倒

這個(gè)表達(dá)在16世紀(jì)早期就已經(jīng)在英語中使用了。然而在別的語言中也早有類似的表達(dá)出現(xiàn)。它的意思來自于字面的表達(dá)。

 

馬車

 

cart表示“馬車”,我們都知道馬車就是馬拉的車,一般是馬在前面,車是它拉的對(duì)象,放在后面。而如果出現(xiàn)了有人把馬車放在馬的前面的情況,是不是整個(gè)馬車就沒辦法工作了?因此,這個(gè)短語強(qiáng)調(diào)的就是做事的順序錯(cuò)了的話,那么整個(gè)事情的效率就會(huì)變低。

A: Why are you dusting your shelves now? You just finished vacuuming.

你為什么現(xiàn)在撣架子上的灰塵?你剛用完吸塵器吸灰塵啊。

B: So what?

那怎么了?

A: You shouldn’t dust after you vacuum. You’ll just add more dust to your clean floors. You’re putting the cart before the horse. You should dust first, then vacuum.

用吸塵器吸塵后就不要再撣灰塵了吧。這樣只會(huì)給剛干凈的地板增加更多的灰塵。你把順序顛倒了。你應(yīng)該先撣,然后用吸塵器吸。

B: Huh. I never thought about it. You're right.

啊,我從來沒想過這個(gè)問題。你說得對(duì)。

本周熱門