老外說“You're a sheep”,可不是夸你,別被嘲笑還不知道!

2022-07-18 18:11:58  每日學(xué)英語
不知道從什么時候開始

我們叫那些溫順善良的寶寶

”小綿羊”

但英文可不要說成

You're a sheep

小心別人和你翻臉!

 

You're a sheep不是夸你!

有人說你:You re a sheep

可別以為夸你像小綿羊

If a group of people are (like) sheep, they all behave in the same way or all behave as they are told, and cannot or will not act independently.

如果一群人是或者像sheep,那么這群人行動則多會按照他們被告知的方式來做,而不能或不愿獨(dú)立行事。

除了我們熟悉的“羊”的意思之外,

當(dāng)sheep指人時還表示“沒主見的人”

You're a sheep

=你真沒主見,真是個墻頭草

例句:

Don't ask him. He's just a sheep.

不要問他,他就是個沒有主見的人。

You're a sheep更口語化的表達(dá)是:

sheeple /??i?p(?)l/

=sheep+people

=墻頭草

PS:這兩種表達(dá),最好不要當(dāng)面說人家,即使是開玩笑,很不禮貌。

其實許多關(guān)于sheep的表達(dá)

都不是“羊”那么簡單!

繼續(xù)往下看~~

 

 
make sheep's eyes at

 

make sheep's eyes at意思是“向……含情脈脈地看著”、“多情而又害羞地看著”、“向……送秋波”。

例:

The girl made sheep's eyes at the handsome young man.

姑娘含情脈脈地看著那個帥小伙。

 

 
the sheep and the goats

 

the sheep and the goats常喻指“好人與壞人”、“笨蛋與聰明人”、“失敗者與成功者”。

例:

It is a difficult examination which was intended to separate the sheep from the goats.

這是一個旨在區(qū)分優(yōu)劣的嚴(yán)格考試。

今天的小知識你都記住了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門