關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
共放5天假,
不過這是調(diào)休后的結(jié)果。
五一長假屬于法定節(jié)假節(jié)日,
那么,“法定節(jié)假日”用英語怎么說?
你是不是只知道用 law?
1、“法定節(jié)假日”
正確表達:
statutory/official/legal holiday
其中 legal holiday 多用于美式用法中。
例句:
①Independence Day is one of America's principal legal holiday.
獨立日是美國主要法定節(jié)日之一。
②Could wages for statutory holiday be made in the following way?
可以這樣處理法定假期工資么?
③Since Christmas Eve is not an official holiday, most people have to work.
圣誕節(jié)不是官方節(jié)日,大部分人必須要工作。
2、“假期”用holiday還是vacation?
“五一假期”,是表達成“the May Day vacation”,還是“the May Day holiday”,又或者是“the May Day break”?
我們先來看看這幾個詞的區(qū)別吧~
holiday
在牛津在線字典中輸入這個單詞,一共有4個釋義:
從上面這4個具體釋義中,大家應(yīng)該可以看出來,如果是表示常規(guī)意義上的學(xué)校放假或工作休假、以及去旅游度假,這其實是比較偏英式英語的表達方式。
而對于北美區(qū)域的人來說,“holiday”是有特定日期的,即從11月下旬到1月上旬那段時間連在一起的一段長假,包括感恩節(jié)-圣誕節(jié)-光明節(jié)-新年這一段時間。
而這個單詞更通用的意思,則是指國家法定節(jié)假日,比如我們國內(nèi)的五一假期,就可以說“the May Day holiday”。
vacation
同樣我們也來看看,在牛津在線詞典中,關(guān)于vacation的具體釋義是怎樣的:
這個單詞一共有兩個釋義,第一個釋義與上面的“holiday”相對應(yīng),在美式英語中表達了“去度假”的意思。
而第二個釋義還特意區(qū)分了英國和美國,在英國是特指大學(xué)休假和法庭休庭;而在美國則是指所有學(xué)校(包括中小學(xué)到大學(xué))休假以及法庭休庭。
但是和上一個單詞意思不同之處在于,這個單詞并沒有說跟什么法定節(jié)假日有關(guān),就只是單純的放假休息。
break
大家都知道“break”的含義比較豐富,當它表示“休息”這個含義時,具體的釋義在詞典里如下:
也就是說這個單詞單獨來看,是指在做某件事情時中途休息一下、小憩一會,時間非常短。
相信大家看完就會發(fā)現(xiàn),往往在中文里明明是同一個意思,但在英語具體釋義中卻有不同的使用語境和具體含義。很多英語詞匯都是這樣,如果你只會用中文思維去翻譯某些表達,導(dǎo)致的結(jié)果很有可能是在不恰當?shù)恼Z境中使用。
所以大家一定一定要趁早擺脫翻譯思維,學(xué)會用英語去翻譯英語單詞,這樣不僅能對單詞的理解更透徹,也能更牢掌握一個單詞,不容易忘記。而且就算你一時想不起來這個意思怎么表達,起碼你也學(xué)會如何用英語來解釋該意思,這樣還能順便提升你的表達豐富度哦。
以上就是今天的內(nèi)容啦
歡迎來評論區(qū)交流~