首鋼的“大煙囪”因冬奧“滑雪大跳臺”項目受到關(guān)注

2022-02-21 09:32:26  每日學英語
An old steel-making center in Beijing is getting new life as a place for shopping, eating and working.

北京一個鋼廠的的老廠房作為一個集購物、吃飯和工作于一體的場所正煥發(fā)出新的生機。

Now, it is also being shown on televisions during this year s Winter Olympics.

現(xiàn)在,在今年冬奧會期間,它也在電視上亮相了。

The center has large cooling towers and smokestacks, which are big industrial structures for dealing with pollution and heat.

這個老廠房里有大型冷卻塔和煙囪,它們是用于處理污染和高溫的大型工業(yè)建筑。

This month, however, they are being seen with the Olympic ski jumping competition known as "Big Air".

然而,本月,它們和被稱為“滑雪大跳臺”的奧運會跳臺滑雪比賽一起進入人們的視線。

In the competition, the skiers slide down a 64-meter high, 164-meter-long ramp to gain speed before they jump into the air and do tricks.

在該比賽中,滑雪運動員從一個64米高、164米長的坡道滑下,獲得一個速度,然后跳到空中展示技巧動作。

As they rise, television cameras show them with the factory in the background.

當他們騰空時,電視攝像機會把他們拍攝下來,背景里就有這個老廠房。

Some people watching used social media to say the images made them wonder

一些觀眾使用社交媒體表示,這些照片讓他們懷疑

if the Olympics were being held in Springfield, the home of the Simpsons family.

這屆奧運會是否是在辛普森一家的家鄉(xiāng)斯普林菲爾德舉行。

In the cartoon, Homer Simpson worked at a nuclear power center.

在動畫片《辛普森一家》中,霍默·辛普森在一個核電廠工作。

China closed the Shougang steel factory before the 2008 Summer Olympics to reduce air pollution.

為了減少空氣污染,中國在2008年夏季奧運會之前關(guān)閉了首鋼鋼鐵廠。

Since then, the factory has been turned into a place where people work, eat and walk on grassy areas.

從那時起,這個鋼鐵廠就變成了人們工作、吃飯和在草地上散步的地方。

The old parts of the factory are still there.

首鋼的舊設(shè)施還在。

But many of the spaces have been turned into offices.

但其中許多區(qū)域已被改造成了辦公室。

Alex Hall is an American freestyle skier.

亞歷克斯·霍爾是美國自由式滑雪運動員。

He said: "The crazy smokestack things in the back are pretty cool."

他說:“后面那些不知道用來干什么的大煙囪很酷。”

"Big Air" skiing is new for this Olympics.

“滑雪大跳臺”是本屆奧運會的新項目。

The snowboard version of the event happened for the first time four years ago in Pyeongchang, South Korea.

四年前,單板滑雪項目首次亮相韓國平昌冬奧會。

The event usually takes place in mountain ski areas or in temporary places inside sports stadiums.

該賽事通常在山地滑雪場或體育場館內(nèi)的臨時場地進行。

But the Shougang ramp is a permanent structure.

但首鋼的滑雪坡道是永久性建筑結(jié)構(gòu)。

Other Big Air events around the world are made using materials that are easy to take down when the event ends.

在世界各地舉行的其他“滑雪大跳臺”賽事使用的都是比賽結(jié)束后容易拆除的材料。

Chinese officials hope that Beijing will be a place for future competitions.

中國官員希望,北京將成為以后眾多賽事的比賽場地。

The competitors like the ramp because the structure is secure.

參賽選手們喜歡這個坡道,因為它的結(jié)構(gòu)很安全。

When they compete on temporary ramps, they do not feel as safe.

當他們在臨時坡道上比賽時,他們感覺不安全。

Some of them said the city ramp is just as good as the ones in the mountains.

有些參賽選手稱這個位于城市的坡道和山上的坡道一樣好。

They are able to do their usual tricks without worrying about running out of space.

他們可以做出他們通常的技巧動作,不用擔心空間不夠。

American skier Nick Goepper compared the place to something you would see in a video game.

美國滑雪運動員尼克· 蓋珀感覺這個場地就像是電子游戲中搭建出來的。

American-born skier Eileen Gu won gold competing for China in the event on Tuesday.

出生于美國的滑雪運動員谷愛凌在周二的比賽中為中國贏得了金牌。

She said permanent ski jumps are a good idea for the sport.

她說永久性的滑雪跳臺對這項運動來說是個好主意。

She called it "fantastic", or really good, and noted that it feels like being on a glacier although it is in the city.

她稱那“很奇妙”,或者真的棒極了,并指出,雖然是在城市里比賽,但感覺就像置身于某處冰川。

Skier Kirsty Muir of Great Britain called the place "amazing" and "cool".

英國滑雪運動員柯絲蒂·繆爾稱這個場地“很了不起”,“很酷”。

Antoine Adelisse of France said he was a little sad to be at the top of the jump and not see mountains.

法國的安托萬·阿德利斯說,站在大跳臺的頂端卻看不到山,這讓他有點難過。

However, he liked how it looked at night with the bright lights.

但他很喜歡大跳臺在夜晚亮起燈的樣子。

There is a question about how many cities will able to build a structure like the one in China.

有多少城市能建造出像中國這個跳臺一樣的建筑,這是個問題。

The ramp in Beijing is built into a larger seating area that can be used for concerts and other performances.

這個位于北京的坡道會被建成一個更大的座位區(qū),可以用于音樂會和其他表演。

Goepper said more competition places like the one in Shougang would help the sport find new fans since more people can see the event in cities.

蓋珀說,擁有更多像首鋼這樣的比賽場地將使這項運動收獲新粉絲,因為更多的人可以在城市里觀看這項運動。

Zhang Li designed the ramp and said it is supposed to look like a ribbon floating in the air.

這個坡道的設(shè)計者是張利,他說這個坡道看起來應(yīng)該像一條飄浮在空中的絲帶。

In the first week of the Olympics, the skiers will use the location.

冬奧會第一周,自由式滑雪運動員將使用該場地進行比賽。

Next week, snowboarders will use it.

下周,單板滑雪運動員將使用該場地進行比賽。

I'm Dan Friedell.

丹·弗雷德爾為您播報。

本周熱門