“開車送某人回家”用英語怎么表達(dá)?甚至不需要出現(xiàn)“car”

2021-09-26 09:38:55  每日學(xué)英語
“開車送某人回家”用英語怎么表達(dá)?甚至不需要出現(xiàn)“car”

01

release /r??li?s/

推出

This new product gets very popular after only two days' release.

這種新產(chǎn)品剛推出兩天,就受到了大家的歡迎。

對話

A:Columbia Pictures released a new film yesterday.

哥倫比亞影業(yè)公司昨天推出了一部新影片。

B:What's the name of it?

電影叫什么名字?

“產(chǎn)品”的“推出,發(fā)布”還可以用launch /l??nt?/ 表示

如:

launch a new product

發(fā)布一項(xiàng)新產(chǎn)品

02

rushed

匆忙

The injured people were rushed to hospital after the accident.

事故發(fā)生后,傷者被匆忙送往醫(yī)院。

對話

A:Why are they so rushed?

他們怎么這么匆忙?

B:There is a traffic accident.

有一起交通事故。

除了用rushed表示“匆忙”外

還可以用短語in a hurry來表達(dá)此意

03

start the engine /?end??n/

發(fā)動(dòng)引擎

“引擎”用英語表示是engine,而“發(fā)動(dòng)”則是用意為“開始”的start來表示。

I know how to start the engine.

我知道怎么發(fā)動(dòng)引擎。

對話

A:Can you tell me how to start the engine?

你能告訴我怎么發(fā)動(dòng)引擎嗎?

B:Just press this button.

按這個(gè)按鈕就可以了。

04

get in the car

上車

Get in the car; I'll drive you home.

上車,我送你回家。

對話

A:Get in the car. Let's eat out.

上車,咱們出去吃。

B:OK. It's my treat today.

好的,今天我請客。

“搭便車”可以用hitchhike /?h?t?ha?k/表示

We attempted to hitchhike across the country.

我們試圖搭便車橫跨那個(gè)國家。

開車送某人回家:drive sb. home

He was drunk as a lord and I had to drive him home.

他喝的爛醉如泥,我得開車把他送回去。

05

give sb. a lift

載某人一程

Could you give me a lift to the airport?

你能載我去機(jī)場嗎?

對話

A:I want to ask Jim whether he can give me a lift to the bus station.

我想問問吉姆能不能載我去汽車站。

B:He is free this afternoon. You can ask him.

他今天下午有空。你可以問問他。

“載某人一程”還可以表示為give sb. a ride

如:

“我會載你一程”就可以表示為:

I'll give you a ride / lift.

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評論區(qū)交流分享

本周熱門