“夜貓子”不要翻譯成“night cat”,我們說的是另一種貓

2021-09-23 09:46:56  每日學(xué)英語
“夜貓子”不要翻譯成“night cat”,我們說的是另一種貓

01
lean against the door /li?n/

靠在門上

It is very dangerous to lean against the door on the bus.

在公交車上緊靠車門是十分危險(xiǎn)的。

對話

A:John, don't lean against the door!

約翰,別靠在門上!

B:Yes, i know.

好的,知道了。

在公交車或者地鐵上

會看到“請勿倚靠車門”的標(biāo)志

用英語說就是:

Don't lean against the door.

或者Please keep clear of the door.

02
a night person

夜貓子

“夜貓子”是指經(jīng)常熬夜的人,所以用英語就可以表示成a night person。

We all know that Bob is a night person.

我們都知道,鮑勃是個(gè)夜貓子。

對話

A:Are you always staying up late?

你經(jīng)常熬夜嗎?

B:No, I'm not a night person.

不,我可不是個(gè)夜貓子。

“夜貓子”還可以說成是night owl

My brother is a real night owl.

我哥哥是個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的夜貓子。

03
have dark circles under one's eyes

有黑眼圈

黑眼圈多半出現(xiàn)在眼睛下方,所以“有黑眼圈”就可以說成have dark circles under one's eyes。

John is so tired that he has dark circles under his eyes.

約翰太累了,都有黑眼圈了。

對話

A:Don't stay up late. You have already had dark circles under your eyes.

別再熬夜了,你都有黑眼圈了。

B:But I have to finish this report before Friday.

但是我得在周五之前完成這份報(bào)告。

“黑眼圈”表達(dá)中的circles還可以換成rings

即:have dark rings under one's eyes

04
bloodshot /?bl?d??t/

(眼睛)布滿血絲

Tom was so tired that his eyes were bloodshot.

湯姆太累了,眼睛布滿了血絲。

對話

A:Did you stay up all night? Your eyes are bloodshot.

你昨天熬夜了嗎?你的眼睛布滿了血絲。

B:Yes. I was busy finishing a report.

是啊,我忙著完成一份報(bào)告。

用來緩解眼睛疲勞的“眼藥水”

用英語表示是eyedrop /?a??drɑ?p/

05
chore /t???(r)/

家務(wù)

Mary has to do chores after work.

瑪麗下班后還得做家務(wù)。

對話

A:Do you always do chores at home?

你在家經(jīng)常做家務(wù)嗎?

B:No. My wife does.

不,都是我妻子做。

“家務(wù)”還經(jīng)常表示為household chores

或者h(yuǎn)ousework

“分擔(dān)家務(wù)”則可以表示成

share the housework

 

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評論區(qū)交流分享

本周熱門