“l(fā)ook out”不是“向外看”,理解錯(cuò)就尷尬了

2021-09-22 10:05:47  每日學(xué)英語
“look out”不是“向外看”,理解錯(cuò)就尷尬了

01
outrageous /a?t?re?d??s/

不像話

在說某人“不像話”時(shí),就表示認(rèn)為某種做法或說法難以容忍,所以英文就可以用outrageous這個(gè)詞來表示。

What you did is really outrageous!

你這樣做太不像話了!

對(duì)話

A:You have been late four times during one week. It is really outrageous!

你一周之內(nèi)已經(jīng)遲到四次了,這太不像話了!

B:I'm sorry. I won't be late again.

對(duì)不起,我不會(huì)再遲到了。

我們經(jīng)常說的“太不像話了”用英語還可以簡(jiǎn)單地表示成be too much,或者用unreasonable來表示。

02
create a scene /si?n/

出洋相

“出洋相”常用來形容人因?yàn)闊o知、失誤等鬧出笑話,在別人看來就像演戲一樣熱鬧有趣,所以可用create a scene表示。

As a new comer, Jim creates scenes now and then.

吉姆是新來的,時(shí)不時(shí)就會(huì)出洋相。

對(duì)話

A:I can finish the task on time.

我能按時(shí)完成任務(wù)。

B:Don't create a scene. You can't finish.

別出洋相了。你完成不了的。

“出洋相”還可以說成

make a spectacle/fool of oneself /?spekt?kl/

比如:

Tom wanted to show off his skills but made a fool of himself.

湯姆想逞能,可是卻出了洋相。

03
get...done

搞定

“搞定”的意思實(shí)際就是“把…做完”,所以可用get...done表示。

John got all the things done quickly.

約翰迅速搞定了所有事情。

對(duì)話

A:It's time to go home. Have you finished your work?

該回家了。你做完工作了嗎?

B:Yes. I've already gotten all the things done.

嗯,我已經(jīng)把一切都搞定了。

“搞定”還可以用make it或者work it out來表示。

04
look out

小心

這里的“小心”是一種提醒,可以用look out表示。要注意,這里的look out可不是“向外看”的意思。

Look out! A car is coming.

小心!有車開過來了。

對(duì)話

A:What's happening? Let's go for a look.

發(fā)生了什么事?我們?nèi)タ纯窗伞?/p>

B:Look out!

小心點(diǎn)兒!

“小心!”還可以用“Watch out!”

或“Be careful!”來表達(dá)

05
over-praise /???v??pre?z/

過獎(jiǎng)

“過獎(jiǎng)”表示別人對(duì)自己的贊揚(yáng)太過了,可以用over-praise表示。

I think the boss over-praised me.

我覺得老板對(duì)我真是過獎(jiǎng)了。

對(duì)話

A:You're the best staff I've ever met.

你是我見過的最優(yōu)秀的員工。

B:Thank you. But you over-praised me.

謝謝,不過您過獎(jiǎng)了。

“You flatter me.”也可以表示“您過獎(jiǎng)了。”

不過西方國(guó)家的人幾乎不使用“過獎(jiǎng)了”這種謙虛的說法來回答別人的夸獎(jiǎng),只回答“Thank you.”就可以了。

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評(píng)論區(qū)交流分享

本周熱門