關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
01
roll off one's tongue /r??l/ /t??/
隨口說
“隨口說”的意思就是不假思索地順嘴說出,就好像這些話無意中從舌邊滑下來一樣,所以可用roll off one's tongue形象地表示。
The secret rolled off Lily's tongue.
秘密被莉莉隨口說了出來。
對(duì)話
A:Tom is very impolite.I dislike him.
湯姆很不禮貌。我討厭他。
B:Yeah,obscenities often roll off his tongue.
嗯,他經(jīng)常隨口說臟話。
“隨口說”還可以用tell sth.without thinking表示
比如:
Lily told me the secret without thinking.
莉莉不假思索地將秘密告訴了我。
02
have a bone to pick /b??n/
算賬
“算賬”可以用來表示“與人爭(zhēng)執(zhí)較量,找人說理”,have a bone to pick直譯為“挑骨頭”,可以引申為“說理,算賬”。
Tony has a bone to pick with Mike.
托尼要找邁克算賬。
對(duì)話
A:Don't go away.I still have a bone to pick with you.
別走。我還要找你算賬呢。
B:For what?
怎么了?
03
pick on
數(shù)落
“數(shù)落”的英文表達(dá)中可沒有count一詞,“數(shù)落”表示“指責(zé)某人”,而且通常含有不斷挑毛病的意思,英語中可以用pick on表示。
Jack couldn't bear his wife picking on him.
邁克忍受不了妻子的數(shù)落了。
對(duì)話
A:You coward!
你這懦夫!
B:Don't pick on me! I've tried my best.
別數(shù)落我了!我已經(jīng)盡力了。
“數(shù)落”也可以泛指“責(zé)備”,所以還能用
scold/blame sb.for sth.表示
或者說成是blame sth.on sb.
比如:
Mom is scolding Bob for his careless mistake.
媽媽數(shù)落著鮑勃不小心犯的錯(cuò)。
04
be stunned /st?nd/
傻眼
“傻眼”可不能直譯為silly eyes,這個(gè)詞實(shí)際表示“因十分震驚而不知所措”,因此可用be stunned來表示。
Mike was stunned by hearing the news.
聽到這個(gè)消息邁克頓時(shí)傻眼了。
對(duì)話
A:I'm totally stunned by the news.
我被這個(gè)消息弄傻眼了。
B:Me too.
我也是。
“傻眼”還可以用dumbfounded /d?m?fa?nd?d/ 表示
比如:
He was dumbfounded when he heard that he had failed the exam.
聽說自己考試不及格,他傻眼了。
05
be entranced by /?n?trɑ?nst/
入神
“入神”跟“進(jìn)入”(enter)沒有關(guān)系,跟“神”(god)更沒有關(guān)系,它表示“著迷;全神貫注地做某事”,而entrance就有“使著迷,使入神”的意思。
Mary is often entranced by a book.
瑪麗經(jīng)??磿吹萌肷瘛?/p>
對(duì)話
A:What are you reading?You seem to be entranced by it.
你讀什么呢?好像很入神的樣子。
B:Yeah,it's my favorite writer's latest book.
嗯,是我最喜歡的作家的新作。
“入神”還可以用enthrall /?n?θr??l/ 表示
常用的搭配是be enthralled by“被…迷住”
今天的內(nèi)容就是這些了
歡迎評(píng)論區(qū)交流分享