關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
私奔是常在電視劇里出現(xiàn)的橋段
用英語(yǔ)應(yīng)該怎么說(shuō)呢?
run away 意思是“逃跑、跑開(kāi)”
所以:run off/away with sb.
表示:與某人私奔
She ran away with her boss.
她與老板私奔了。
Did Terry really ask you to run away with him?
特瑞真的要你和他一起離開(kāi)嗎?
也可以直接使用elope這個(gè)詞來(lái)表示
elope有兩個(gè)意思:
1. to run away secretly with the intention of getting married usually without parental consent
一般指未經(jīng)父母同意,為了結(jié)婚而偷偷地逃跑
2. to run away from one's spouse with a lover
與情人一起私奔,逃離原配
So the lovers came up with a plan to elope.
所以這對(duì)戀人計(jì)劃私奔。
She attempted to elope, but didn't get far and was sent home.
她試過(guò)私奔,但沒(méi)跑多遠(yuǎn)就被送回家了。

pop the question
求婚
pop除了“流行音樂(lè)、流行文化”的意思外,還可表示“突然;砰地;爆裂”,想想一般求婚是不是都很突然,而且會(huì)問(wèn)女方“愿不愿意嫁給他”。這樣理解“pop the question”是“求婚”的意思,就很容易了。
I want to marry Betty, but I can't seem to get up the nerve to pop the question.
我很想與貝蒂結(jié)婚,但是,我怎么也鼓不起勇氣去求婚。
He has been trying for weeks to pluck up the courage to pop the question.
幾個(gè)星期以來(lái),他一直想鼓起勇氣求婚。
求婚還可以用:
(1)ask for someone's hand in marriage
(2)propose to someone
(3)propose marriage

flash marriage
閃婚
flash除了表示“ 閃光;閃現(xiàn)”,還有“突然行動(dòng)”的意思。所以將flash marriage理解成“閃婚”,是一個(gè)很恰當(dāng)?shù)恼f(shuō)法。
Do you dare to try flash marriage?
閃婚這件事你敢嘗試嗎?
Lily and her husband met online last year and got married in less than three months. In our present words, it is " flash marriage".
麗麗和丈夫去年是在網(wǎng)上認(rèn)識(shí)的,不到三個(gè)月就結(jié)婚了。 用現(xiàn)在的話說(shuō),是“閃婚”。
相關(guān)表達(dá):
01 flash marriage group
閃婚族
Flash marriage group advocates the concept of “marriage freedom”and
leave behind what was a must in the past.
閃婚族在大力提倡婚姻自由的同時(shí),把媒人拋到一邊去了。
02 anti marriage
不婚族
It's not that I'm anti-marriage. I just hope that I can express a different idea within the bounds of a tradition.
我并非不婚族。我只是希望用傳統(tǒng)的方式表達(dá)一種不同的觀點(diǎn)。

shotgun marriage/wedding
奉子成婚
shotgun做形容詞時(shí),有“被迫的”這一含義
shotgun marriage指“有了孩子被迫提前結(jié)婚”
也就是“奉子成婚”
還可以用shotgun wedding
It looks like it's a shotgun marriage for those two.
看上去這兩個(gè)人好像是奉子成婚。
Henry and Janet had a shotgun wedding last week.
上周,亨利和珍妮特奉子成婚了。

blind date
相親
尤其是指男女雙方對(duì)彼此一無(wú)所知的情況下,由第三方安排的見(jiàn)面
How to pick a suitable place for a blind date?
應(yīng)該如何挑選相親的場(chǎng)所呢?
I meet my wife on a blind date.
我是通過(guò)介紹認(rèn)識(shí)我妻子的。
其他:
marriage seeking
征婚
marriage-seeking ad
征婚啟事
to have a crush on sb.
暗戀
see sb. / have a date with sb.
約會(huì)
to be in a serious relationship
戀愛(ài)
long distance relationship
異地戀
to break up with sb.
分手
今天的內(nèi)容就是這些了
歡迎評(píng)論區(qū)交流分享