關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
炎炎夏日,燒烤要不要約起來?
去什么高檔餐廳,路邊攤走起
感受純正的人間煙火氣
night snack
夜宵
“夜宵”自然是晚上吃的東西了
所以用英文就可以表示成night snack
Let's go to have a night snack.
咱們?nèi)コ砸瓜?
對話
A:Hey,what are you doing now?
嗨,你現(xiàn)在在干什么?
B:I'm having the night snack.
我正在吃夜宵呢。

sidewalk snack booth
大排檔
我們常吃的“大排檔”的英文表達(dá)中沒有big
它用的是sidewalk snack booth
I like buying food from sidewalk snack booths.
我喜歡吃大排檔。
對話
A:Do you like eating at a sidewalk snack booth?
你喜歡吃大排檔嗎?
B:Sure.The food there is very delicious.
喜歡啊,那兒的東西很好吃。
eat up
吃光
I ate up the rest of the cake.
我把剩下的蛋糕都吃光了。
對話
A:Jim,eat it up.
吉姆,吃光它。
B:But I am really full.
但是我真的已經(jīng)飽了。
在表示“吃光,吃完”的意思時,也可以用polish off

burp
打飽嗝
“打飽嗝”和“打”(beat)可沒有什么關(guān)系
在英語中是用burp來表示的
John burped after the lunch.
吃完午飯后,約翰打了個飽嗝。
對話
A:What's wrong with you?
你怎么了?
B:Nothing.I just burped.
沒什么。我只是打了個飽嗝。
我們常說的“打嗝”和“打飽嗝”意思相近
所以它們對應(yīng)的英文是一樣的
都可以用burp或者h(yuǎn)iccup表示
high flame
大火
這里的“大火”說的可不是“森林大火”(big fire)
它指的是烹飪火力較強(qiáng)時的“大火”
用英語表示是high flame
This dish should be stir-fried over a high flame.
這道菜需要用大火炒。
對話
A:How do you cook that?
那道菜你是怎么做的?
B:You need to stir-fry it over a high flame.
你需要用大火炒。
烹飪時的“小火”用英語表示是low flame
而“文火”則是slow fire
我們常見的微波爐或電磁爐等
“大火”用英語表示是high heat
“小火”是low heat

staple food
主食
“主食”是“主要的食物”,staple有“主要的”之意
所以staple food就可以表示“主食”
Would you like some staple food?
您需要主食嗎?
對話
A:What is the staple food today?
今天的主食是什么?
B:Rice.
米飯。
此外,main food也常用來表示“主食”
中國人常吃的主食包括
“米飯”rice和“饅頭”steamed bread等等
disposable tableware
一次性餐具
在用英語表示“一次性”時,可不能用once
而要用disposable這個詞,它的意思就是“一次性的”
Please give me the disposable tableware.
請給我一次性的餐具。
對話
A:I would like the disposable tableware.
我要一次性的餐具。
B:OK.Here you are.
好的,給你。
“一次性的”也可以理解為“可隨手丟棄的”
所以還可以表示為throwaway
如:
一次性筷子:throwaway chopsticks
一次性杯子:throwaway cup

on the house
免費(fèi)贈送
on the house的英文釋義是given away free by a merchant
即商家免費(fèi)贈送的意思
這個詞的來源還要追溯到20世紀(jì)初。
那時,在美國酒館有一個慣例,顧客喝三杯酒,酒館就贈送一杯,這一杯自然是酒館自掏腰包,on the house算在酒館賬上,免費(fèi)的。這也成為吸引顧客消費(fèi)的營銷手段之一。
但是在1919至1933年間美國開始禁酒令,這種買三送一的營銷方式逐漸退出美國酒館。不過,on the house一詞卻流傳了下來。
表示:
由店方贈送、免費(fèi)、費(fèi)用由公司或團(tuán)體支付等
The drinks here are on the house.
這里的飲料是免費(fèi)贈送的。
對話
A:Are these gifts on the house?
這些禮物是免費(fèi)贈送的嗎?
B:Yes.
是的。
在表示“…是免費(fèi)的”的意思時,也可以用free

have little taste
味道很淡
The soup my mother cooks has little taste.
我媽媽做的湯味道很淡。
對話
A:Could you pass me the salt?The food has little taste.
能把鹽遞給我嗎?這個味道有點(diǎn)淡。
B:OK.Here you are.
好的,給你。
單詞flavor也有“味道”的意思
所以“味道淡”還可以用have a weak flavor表示
如果想要表示“沒有味道”
就可以說have no taste或have no flavor
今天的內(nèi)容就是這些了
歡迎評論區(qū)交流分享