當(dāng)服務(wù)員和你說(shuō)“Say when”,并不是在問(wèn)你時(shí)間!

2021-03-01 22:48:32  每日學(xué)英語(yǔ)

Say when

Say when is a phrase someone utters when pouring a drink for someone else, or pouring a liquid such as cream or syrup upon someone else s food, or adding an ingredient such as Parmesan cheese or pepper to a dish at the table.

Say when經(jīng)常用在給別人倒飲料,或者把奶油或糖漿之類的液體倒在別人的食物上,或者在給菜加芝士或胡椒之類的配料時(shí)。

 

時(shí)候

 

Say when is sometimes used by hosts or hostesses who are serving guests, by parents who are attempting to control their children’s consumption of sugar or other foods, and is often used by waiters.

Say when有時(shí)被招待客人的主人使用,被試圖控制孩子吃糖或其他食物的父母使用,也經(jīng)常被服務(wù)員使用。

The correct response when one has been asked to say when may be either “stop”, “that’s enough”, “okay”, or to actually answer when.

當(dāng)一個(gè)人被問(wèn)say when的時(shí)候,正確的回答可能是“stop”,“that’s enough”,或者真的就去回答“when”當(dāng)你覺得東西夠了的時(shí)候。

The answer when, used to answer say when, most probably began as a rather weak joke, but has now become an accepted response. The idiom say when was first used in the 1880s when pouring alcoholic beverages. While the idiom is still used when pouring alcoholic beverages, it is also used in any circumstance where one is serving food, drink or a garnish to someone else.

用when來(lái)回答say when,最開始可能是起源于一個(gè)很弱的笑話,但現(xiàn)在儼然成為一個(gè)被接受的回答。這個(gè)俚語(yǔ)最早是在19世紀(jì)80年代在給別人倒酒的時(shí)候使用的。而且現(xiàn)在依然用在倒酒的時(shí)候,但也可以用在給別人服務(wù)、倒飲料或其它調(diào)味料的場(chǎng)合。

所以在飯店,服務(wù)員在給你斟酒或者倒水的時(shí)候,

會(huì)對(duì)你說(shuō)say when,

?意思是說(shuō)什么時(shí)候不要了,

招呼一聲,

他就停止不倒了!

例:

How much whisky do you want? Say when.

你要多少威士忌酒?夠了請(qǐng)告訴我。

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

歡迎評(píng)論交流心得~

本周熱門