雙語(yǔ)閱讀 | 智能傳感器讓辦公室社交隔離更容易

2020-11-04 09:47:00  每日學(xué)英語(yǔ)

If businesses are to get reluctant workers back into the office, finding ways to maintain social distancing will be key. An Israeli company thinks it can help, using smart sensors mounted on workplace ceilings.

疫情之下,如果企業(yè)想把不情愿復(fù)工的員工拉回辦公室,找到保持社交距離的方法很關(guān)鍵。一家以色列公司認(rèn)為在辦公室天花板上安裝智能傳感器將有助于保持社交距離。

PointGrab developed its technology before the pandemic to help workspace managers optimize how employees use office space. About the size of a smoke alarm, the sensors can record the exact number and location of people in buildings including offices, hotels and restaurants.

PointGrab公司在疫情前就研發(fā)出了這一技術(shù),幫助職場(chǎng)的管理者們優(yōu)化員工使用辦公空間的方式。這種傳感器和煙霧警報(bào)器差不多大,可以記錄辦公大樓、酒店和餐廳等建筑物內(nèi)人員的精確數(shù)量和位置。

 

傳感器

 

One of the company's first clients was Deloitte, which installed the system at its flagship London office last year. PointGrab's sensors were connected to screens in the building to show the availability of desks and shared areas in real time. PointGrab CEO Doron Shachar says it was one of a range of innovations that helped Deloitte fit 30% more people into 3% less space.

德勤會(huì)計(jì)師事務(wù)所是這家公司最早的客戶之一,德勤去年在倫敦總部辦公室安裝了這一系統(tǒng)。PointGrab的傳感器和建筑物內(nèi)的屏幕相連,實(shí)時(shí)顯示可供使用的辦公桌數(shù)量和共享空間。PointGrab公司的首席執(zhí)行官多倫·沙哈爾說(shuō),這是該公司的一系列創(chuàng)新項(xiàng)目之一,幫助德勤公司在比原來(lái)小3%的空間內(nèi)安置了比原來(lái)多30%的人員。

Now PointGrab has adapted the technology so the sensors can also monitor social distancing by keeping track of how far apart people are, and whether they're traveling in one direction around a building.

如今,PointGrab公司將這一技術(shù)調(diào)整后應(yīng)用到社交隔離上,通過(guò)讓傳感器追蹤記錄人與人之間的距離來(lái)監(jiān)控社交隔離的情況,以及人們是否向大樓的同一個(gè)方向移動(dòng)。

Workspace managers can set up alerts for when two people are closer than two meters for more than 30 seconds, for example.

舉例來(lái)說(shuō),職場(chǎng)管理者可以設(shè)置警報(bào),當(dāng)兩個(gè)人的間距小于兩米,并保持這樣的間距超過(guò)30秒時(shí),警報(bào)就會(huì)響起。

The sensors have been included in the "six feet office" concept created by real estate services company Cushman and Wakefield to encourage employees to practice social distancing. They are currently being used in this way at a university in the Netherlands, and at an innovation hub in Belgium.

這種傳感器被運(yùn)用在房地產(chǎn)顧問公司戴德梁行的“六英尺辦公室”概念中,以鼓勵(lì)員工踐行社交隔離。目前荷蘭的一所大學(xué)和比利時(shí)的一個(gè)創(chuàng)新中心正在使用這種傳感器來(lái)實(shí)行社交隔離。

While the social distancing innovation is new, PointGrab has deployed more than 10,000 sensors for workspace optimization, including in the offices of Coca-Cola, Facebook and Dell.

盡管這一社交隔離創(chuàng)新項(xiàng)目剛出不久,PointGrab已經(jīng)在可口可樂、臉書和戴爾等公司的辦公室安裝了超1萬(wàn)臺(tái)傳感器來(lái)優(yōu)化辦公空間利用率。

Workers might not like the idea of being monitored, but PointGrab says no images or identifying features are recorded. Instead, each employee is represented as an anonymous dot on a dashboard.

員工也許不喜歡被監(jiān)視,不過(guò)PointGrab表示,傳感器不會(huì)記錄任何影像或可識(shí)別的特征。事實(shí)上,每個(gè)員工在監(jiān)控儀表盤上都顯示為一個(gè)無(wú)名的小點(diǎn)。

"The sensor does not violate people's privacy," Shachar says. "This is extremely important in the workspace."

沙哈爾說(shuō):“傳感器不會(huì)侵犯人們的隱私,這一點(diǎn)在職場(chǎng)極為重要。”

本周熱門