Hayley教口語,“逮個正著”用英語怎么說?

2020-10-21 09:44:42  每日學(xué)英語
be caught red-handed

(在做錯事時)被抓現(xiàn)行;人贓俱獲;被逮個正著

這個詞的來源可以追溯到1432年的蘇格蘭,指的是一條古老的蘇格蘭法律,該法律規(guī)定,任何屠殺不屬于自己的動物的人都要受到懲罰。為了方便定罪,如果這個人屠殺了不是自己家的動物,那么必須在他被抓同時手上還得沾著動物的血。隨后,這個詞開始出現(xiàn)在蘇格蘭的法律程序中,指的是在犯罪過程中被抓的人。所以red-handed中的red,其實(shí)就是指手上沾著血時的顏色,引申為正在做不法勾當(dāng)中時被逮個正著。

He tried to deny that he had stolen the phone at the supermarket, but he was caught red-handed by security cameras.

他試圖否認(rèn)他在超市偷了手機(jī),但卻被監(jiān)控?cái)z像頭當(dāng)場抓獲。

Trevor's best moment was when he caught Allen red-handed in a telling misrepresentation of fact.

特雷弗最高興的時刻莫過于在艾倫嚴(yán)重歪曲事實(shí)時,當(dāng)場揭穿他。

本周熱門