“記得告訴我”別再用remember to tell me!

2020-05-13 09:02:53  每日學(xué)英語
生活中,我們常常說類似這樣的話:

..., 記得告訴我哈

“你回來了,記得告訴我哈”,

“有什么新進展,記得告訴我哈”

 

告訴

 

...

“記得告訴我”大家常常不假思索就來一句:

Remember to tell me that.

雖然語法沒錯,也能達意,

但外國人一般不會這么說,

就像我們中文里不會說:

記得傳達消息給我哈

那么,

“記得告訴我”英語該怎么說呢?

Just let me know.

最常用的表達:

Just let me know.

記得告訴我/盡管跟我說。

let me know是讓我知道,在說let me know前加上if從句,就表示如果某種情況發(fā)生,就告訴我的意思

例:

If you got any question, just let me know.

如果你有什么問題, 記得告訴我。

If you hit the road, just let me know.

如果你出發(fā)了,記得告訴我。

 

告訴

 

除了let me know, 我們還可以說:

Keep me posted

Keep me posted

Keep me updated

Keep me informed

記得告訴我/通知我。

這三個表達意思差不多,都是在表達希望能跟進信息,知道某件事情的進展。

例:

Whenever you come back to China, just keep me updated.

無論什么時候到中國來,記得告訴我。

如果想讓對方告知你某件具體的事情,可以在+on.

Just keep me informed on the reslt.

記得告訴我結(jié)果

You will propose to her tonight? Just keep me posted on how it goes.

你今晚會向她求婚。記得告訴我事情進展哈。

 

告訴

 

或者更簡單一點直接一個單詞表達:

notify / inform

這兩個詞本身的意思都是“通知、告知”

to tell someone about particular facts

例:

The school is required to notify parents if their children fail to come to school.

如果孩子沒來上學(xué),學(xué)校必須通知其家長。

Why wasn't I informed about this earlier?

為什么不早點兒將這事通知我?

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門