老外常說You're the doctor什么意思?你是醫(yī)生?太天真了!

2020-04-20 09:32:46  每日學(xué)英語
小編和外教在爭(zhēng)論一個(gè)問題,

吵到最后小編以壓倒性優(yōu)勢(shì)占了理

然后外教一副妥協(xié)的表情,

來了句:Ok, you're the doctor.

心想我明明不是doctor啊。

你能猜到“You're the doctor”是什么意思嗎?

 

You are the one in charge or the one who knows best. Said as an indication that one will defer to the judgment of someone else (not an actual doctor).

你是最權(quán)威的人,你是最了解情況的人。使用這個(gè)說法表示一個(gè)人會(huì)聽從別人的判斷(并不是指真正的醫(yī)生)。

例:

A: I'm telling you that the witness's life is in danger if she stays here!

我告訴你,如果證人留在這里,她的生命就有危險(xiǎn)了!

B: All right, all right, detective you're the doctor. So, what should we do with her?

好吧,好吧,偵探,你說的對(duì)。那么,我們?cè)撛趺刺幹盟?

類似的,還有You're the boss.這個(gè)說法

最早的時(shí)候,

you're the doctor出現(xiàn)在病人和醫(yī)生的對(duì)話中。

病人生病了去醫(yī)院看病,

醫(yī)生通過問診和身體檢查以后,

告訴病人接下來的治療方案。

這時(shí),病人對(duì)醫(yī)生說:

“you're the doctor.”

也就是說

“你是醫(yī)生,你說的都對(duì)”。

但在現(xiàn)實(shí)語境中,

這句話經(jīng)常表達(dá)的是不耐煩和反諷,

比方說:

女友感冒想得到男友關(guān)心,

卻換來一句“多喝熱水”;

此時(shí)女友內(nèi)心既失望又生氣,

這個(gè)時(shí)候,

女友對(duì)男友說:

you're the doctor。

肯定不是真心想對(duì)男朋友說:

“你說得對(duì),聽你的。”

在這個(gè)語境當(dāng)中,

You’re the doctor 表示的意思就是:

對(duì)對(duì)對(duì),你說的都對(duì)。

不過表達(dá)的就是不耐煩和反諷的語氣。

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

歡迎評(píng)論交流心得~

本周熱門