“hold water”可不止是“抓住水”那么簡(jiǎn)單!

2019-02-25 09:01:00  每日學(xué)英語(yǔ)

hold water

這個(gè)短語(yǔ)單從字面意思上看是(容器等)盛住水并且沒(méi)有漏,就和我們中文中常說(shuō)的“滴水不漏”類似,其實(shí)就是指某一個(gè)人找的借口、提出的理由、或說(shuō)的話是確實(shí)的,站得住腳的,合乎邏輯的。

 

水

 

例:

That excuse simply doesn't hold water.

那個(gè)借口根本站不住腳。

like a duck to water

非常喜歡,輕而易舉

鴨子喜歡水是天經(jīng)地義的,like a duck to water表達(dá)的就是“非常喜歡”、“如魚(yú)得水”或“輕而易舉”的意思。

 

水

 

例:

She's taken to teaching like a duck to water.

她教起書(shū)來(lái)輕而易舉。

above water

擺脫困境/麻煩/債務(wù)

above water是個(gè)習(xí)慣說(shuō)法,意思是“擺脫困境”、“擺脫麻煩”、“擺脫債務(wù)”等。

 

水

 

例:

He managed to keep himself above water.

他設(shè)法使自己擺脫困境。

pour/throw cold water on something

這個(gè)理解起來(lái)就很容易了,和中文中的潑冷水一樣,它的意思是打擊某人的熱情,勸阻或阻止某人的行為

 

水

 

例:

I’ve had lots of ideas about how to improve sales but my manager pours cold water on all my suggestions.

我有很多提高業(yè)績(jī)的主意,但是我的經(jīng)理卻總是對(duì)我潑冷水。

 

本周熱門(mén)