Hayley教口語,“置之不理”用英語怎么說?

2019-02-19 08:51:13  每日學英語
原文地址

deep six

Deep six這個短語的使用至今有一個世紀了。對于它的出典有兩種不同的說法。

1.根據傳統,死者死后需要埋在地下六英尺的深處,才算是妥當地安葬處理了遺體。

2.最初也可能來自海洋上的航船,當水手在航海中途死亡的話,他多半會被海葬。而水手們習慣用來測量水深的長度單位‘英尋’也正是六英尺。

不管是哪一種說法其實到現在deep six都有處理、棄置的含意。

The studio decided to deep-six the film after its budget began getting out of hand.

工作室在預算出現問題后決定擱置這部電影。

They gave the new plan the deep six.

他們對這個新計劃置之不理。

Deep six也常被用于黑話中,等同于尸體,意思是殺死某人,干掉某人。

The thugs tried to deep-six the witness,but failed.

這個惡霸想干掉目擊者,但是失敗了。

本周熱門