“a?sacred?cow”不是“神圣的奶?!?,這樣理解就錯了

2019-02-12 10:57:58  每日學(xué)英語
我們都知道,“cow”

是我們常見的動物

“奶牛、母牛”,

英語中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語。

今天,小編就總結(jié)了一些,

一起學(xué)習(xí)一下吧~

 

奶牛

 

1. a sacred cow

 

千萬不要簡單地理解為“神圣的奶牛”,

它的實際意思是

“神圣不可侵犯的思想、機構(gòu)、制度等”

I really wonder why they still regard it as a sacred cow now.

我真的很好奇他們?yōu)槭裁船F(xiàn)在還把它奉為神明。

 

奶牛

 

2. till the cows come home

 

這個短語的實際意思是

“很長時間,永遠”

He is a stubborn man, and you can talk till the cows come home but never change his mind.

他很固執(zhí),你就是說出天來,也改變不了他的主意。

 

奶牛

 

3. a cash cow

 

這個短語可不是“現(xiàn)金牛”,

它指的是可以帶來

固定收入的某種產(chǎn)品或是某種產(chǎn)業(yè),

其實也就是我們說的

“搖錢樹;下蛋雞”

This technology has become a cash cow now.

這項技術(shù)現(xiàn)在已經(jīng)成了搖錢樹了。

 

奶牛

本周熱門