“感激”是“gratitude”,“l(fā)atitude”還是“altitude”?

2019-02-12 10:52:23  每日學(xué)英語
英語中有很多單詞或詞組長得很相似,

但意思卻是大不相同。

但這些詞卻讓

眾多剛接觸英語

或是正在努力學(xué)習(xí)英語的小伙伴們

很是頭疼~

今天我們就一起來學(xué)習(xí)一組

容易混淆的單詞“gratitude”,“latitude”和“altitude”的不同以及用法~

 

感激

 

Gratitude /?græt?tju:d/

 

n. 謝意;感激,感謝

It refers to the feeling of being grateful and wanting to express sb.’s thanks.

它指的是某人的感激、感謝之情。

He smiled at me with gratitude.

他向我笑了笑表示感謝。

She sent her friend a gift in gratitude for her help.

她送了朋友一個(gè)禮物以示感謝。

 

感激

 

Latitude /?læt?tju:d/

 

n. 緯度;選擇的自由,回旋余地

It refers to a place’s distance from the equator; or refers to the freedom to choose the way in which sb. does something.

它指的某地與赤道的距離;或指的是某人選擇自己做事方式的自由。

It is cold in the high latitude areas sometimes.

在高緯度地區(qū)有時(shí)有些冷。

He won’t be given every latitude in the company.

他在這家公司會(huì)受到諸多限制。

 

感激

 

Altitude /?ælt?tju:d/

 

n. 高度,海拔高度

It means that sth. is at that height above sea level.

它指的是某物在海平面以上的高度。

The plane made a dive to a lower altitude.

飛機(jī)俯沖到較低高度。

There are many people who live at high altitude.

有很多人住在海拔高的地區(qū)。

感激

最后再總結(jié)一下,

這三個(gè)詞都是名詞,

“gratitude”表示

“謝意;感激,感謝”;

“latitude”是

“緯度;選擇的自由,回旋余地”;

而“altitude”則是

“高度,海拔高度”

本周熱門