“horse sense”可不是“馬的感覺”,真的意思差遠(yuǎn)了

2019-02-12 10:20:33  每日學(xué)英語
我們都知道“horse”

是我們常見的動物“馬”,

英語中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語。

今天,小編就總結(jié)了一些,

快來學(xué)習(xí)一下吧~

 

馬

 

1. horse sense

千萬不要按字面意思理解為

“馬的感覺”,

它的實際意思是

“基本常識;粗淺實用的知識”

Though she is not very high educated, she's got a lot of horse senses.

她雖然沒有受過很高的教育,但她的實際知識很是豐富。
 

 

2. straight from a horse's mouth

這個短語從字面意思來看,表示

“直接從馬的嘴(聽來的)”。

這個習(xí)語與馬的年齡有關(guān),

我們都知道,

斷定馬的年齡最好的辦法是看它的牙齒。

馬一次長出兩顆牙齒,

以后每年長兩顆新齒,

賽馬時下賭注的人要了解馬的狀況,

沒有人愿意在一匹老馬身上下賭注。

而要斷定馬的年齡,

只要看一看它的牙齒就知道了。

所以它的實際意思是

“直接從有關(guān)人那里聽來的”

They just divorced yesterday, I got the news straight from a horse's mouth - one of their friends.

他們昨天離婚了,我是直接從他們的一個好朋友那里知道的。

 

馬

 

3. a horse laugh

千萬不要簡單地理解為“馬的大笑”,

這個短語的實際意思是

“狂笑,譏笑,不信任的嘲笑;

大聲狂笑;哈哈大笑”

It’s impolite to come out with a horse laugh suddenly during the conversation.

在聊天的時候,突然大聲狂笑是非常不禮貌的。

 

馬

 

4. look a gift horse in the mouth

這則習(xí)語的由來也與賽馬有關(guān)。

假如別人送你一匹賽馬,

你卻非要查看它的嘴,

想知道它的年齡,

別人肯定會認(rèn)為你不友好,

或者以為你對這個“禮物馬”不滿意。

所以,它指的是“對別人送給你的禮物吹毛求疵,

評論禮物的好壞”。

He is a kind of person who likes to look a a gift horse in the mouth.

他是那種會對別人送自己禮物吹毛求疵的人。

 

馬

本周熱門