“cook one's goose”可不是“烹飪某人的鵝”,真的意思差遠(yuǎn)了

2019-02-12 09:36:57  每日學(xué)英語(yǔ)
我們都知道,“goose”

是我們常見的動(dòng)物“鵝”,

英語(yǔ)中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語(yǔ)。

今天,小編就總結(jié)了一些,

快來(lái)學(xué)習(xí)一下吧~

 

鵝

 

1. cook one's goose

 

這個(gè)短語(yǔ)可不是“烹飪某人的鵝”,

鵝大概是英國(guó)人眼中最蠢的動(dòng)物了。

據(jù)說(shuō),十六世紀(jì)中葉時(shí),

瑞典國(guó)王埃里克十四(Eric XIV)曾經(jīng)率軍攻打一個(gè)城鎮(zhèn),

鎮(zhèn)中居民就在城墻上掛起一只鵝,

意思當(dāng)然是:“你這呆鳥!”

埃里克大怒,發(fā)誓要“煮了他們的鵝”(cook their goose),

就縱火把那城鎮(zhèn)燒了。

所以這個(gè)短語(yǔ)現(xiàn)表示

“毀掉某人前途、計(jì)劃、希望”

He is cooking his goose with such ideas.

他這樣的想法就是在自毀前程。

 

鵝

 

2. goose bumps

 

bump 是疙瘩之意,

當(dāng)我們看到一些令人感到難受或害怕的東西,

或者在情緒激動(dòng)的時(shí)候,

我們的皮膚上往往會(huì)起雞皮疙瘩。

英語(yǔ)中就可以用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)表示,

所以它的實(shí)際意思是“雞皮疙瘩”

She is afraid of snakes. Every time she sees a snake, she will get goose bumps.

她很害怕蛇,每次看到蛇都會(huì)起雞皮疙瘩。

 

鵝

 

3. cooked goose

 

這個(gè)短語(yǔ)可不是“被烹飪的鵝”,

它的實(shí)際意思是

“不可救藥的人,無(wú)希望的事”

They all thought this plan was totally a cooked goose.

他們都認(rèn)為這個(gè)計(jì)劃是毫無(wú)可能的事。

 

鵝

 

4. goose egg

 

這個(gè)詞可不是“鵝蛋”的意思哦,

它其實(shí)是我們漢語(yǔ)中常說(shuō)的“鴨蛋”,

“考零分”的意思

Tom got a goose egg in the math exam, so he is afraid that his mother will be angry with him.

Tom在數(shù)學(xué)考試中得了零分,他很擔(dān)心他媽媽會(huì)生氣。

 

鵝

本周熱門