“cook one's goose”可不是“烹飪某人的鵝”,真的意思差遠了

2019-02-12 09:36:57  每日學英語
我們都知道,“goose”

是我們常見的動物“鵝”,

英語中也有很多與之相關的習語。

今天,小編就總結了一些,

快來學習一下吧~

 

鵝

 

1. cook one's goose

 

這個短語可不是“烹飪某人的鵝”,

鵝大概是英國人眼中最蠢的動物了。

據(jù)說,十六世紀中葉時,

瑞典國王埃里克十四(Eric XIV)曾經率軍攻打一個城鎮(zhèn),

鎮(zhèn)中居民就在城墻上掛起一只鵝,

意思當然是:“你這呆鳥!”

埃里克大怒,發(fā)誓要“煮了他們的鵝”(cook their goose),

就縱火把那城鎮(zhèn)燒了。

所以這個短語現(xiàn)表示

“毀掉某人前途、計劃、希望”

He is cooking his goose with such ideas.

他這樣的想法就是在自毀前程。

 

鵝

 

2. goose bumps

 

bump 是疙瘩之意,

當我們看到一些令人感到難受或害怕的東西,

或者在情緒激動的時候,

我們的皮膚上往往會起雞皮疙瘩。

英語中就可以用這個短語來表示,

所以它的實際意思是“雞皮疙瘩”

She is afraid of snakes. Every time she sees a snake, she will get goose bumps.

她很害怕蛇,每次看到蛇都會起雞皮疙瘩。

 

鵝

 

3. cooked goose

 

這個短語可不是“被烹飪的鵝”,

它的實際意思是

“不可救藥的人,無希望的事”

They all thought this plan was totally a cooked goose.

他們都認為這個計劃是毫無可能的事。

 

鵝

 

4. goose egg

 

這個詞可不是“鵝蛋”的意思哦,

它其實是我們漢語中常說的“鴨蛋”,

“考零分”的意思

Tom got a goose egg in the math exam, so he is afraid that his mother will be angry with him.

Tom在數(shù)學考試中得了零分,他很擔心他媽媽會生氣。

 

鵝

本周熱門