“a sitting duck”不是“一只坐著的鴨子”,真的意思差遠(yuǎn)了

2019-01-28 09:03:01  每日學(xué)英語

 

我們都知道“duck”,

是我們常見到的一種動物

“鴨子”,

英語中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語。

今天,小編就總結(jié)了一些,

快來學(xué)習(xí)一下吧~
 

理解

 

1. a sitting duck

 

1. a sitting duck

這個(gè)短語可不是“一只坐著的鴨子”,

眾所周知,一只正在飛的鴨子可不容易打到它,

然而一只浮在水面上的鴨子

卻是一個(gè)很容易擊中的目標(biāo)。

所以這個(gè)短語的實(shí)際意思是

“一個(gè)很容易受騙、或被打擊的對象”
 

My grandmother sometimes is really a sitting duck to what people told her.

我祖母有時(shí)真的很容易被別人說的話騙到。

理解

 

2. a lame duck

 

2. a lame duck

千萬不要按字面意思理解為

“瘸了的鴨子”,

這一表達(dá)源自美國古老的狩獵格言

“Never waste powder on a dead duck.”

(不要在死鴨子上浪費(fèi)子彈)

所以這個(gè)短語指某人或某物若無他人相助,

就不起作用、無法成功、或不能存在。

它的實(shí)際意思是“不中用的人;

處于困境無法自理的人、組織或事物”。
 

The government should support some lame ducks.

政府應(yīng)該用資金扶持一些處于困境的企業(yè)。

理解

 

3. duck soup
 

3. duck soup

這個(gè)短語不能簡單地理解為“鴨子湯”,

它的實(shí)際意思是

“輕而易舉的小事;小事一樁”。
 

In my opinion, what she asked was only duck soup for you.

在我看來,她的要求只不過是小事一樁。

理解

 

4. a dead duck

 

4. a dead duck

看字面意思是“一只死了的鴨子”,

其實(shí)這個(gè)短語的實(shí)際意思是

“被放棄或?qū)⑹〉氖挛?rdquo;
 

To be honest, we have no money now, so his plan is a dead duck.

說實(shí)話,我們現(xiàn)在資金短缺,所以他的計(jì)劃告吹了。

理解

本周熱門