“cat-and-dog?life”可不是“貓狗一樣的生活”

2019-01-16 08:10:39  每日學(xué)英語(yǔ)

 

我們都知道,“cat”

是生活中常見的動(dòng)物“貓,貓科動(dòng)物”

英語(yǔ)中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語(yǔ)。

今天,小編就總結(jié)了一些,

一起學(xué)習(xí)一下吧~

 

理解

 

1. cat-and-dog life
 

1. cat-and-dog life

不要按照字面意思簡(jiǎn)單地理解為

“貓狗一樣的生活”,

它的實(shí)際意思是

“(和一同居住者)經(jīng)常吵架的生活”
 

I really wonder why the two of them lead a cat-and-dog life?

我真的很好奇,他們兩人為什么老是吵架呢?

理解

 

2. let the cat out of the bag
 

2. let the cat out of the bag

字面意思來(lái)看,這個(gè)短語(yǔ)表示

“讓貓從包里出來(lái)”,

實(shí)際的意思是

“無(wú)意中泄露秘密,露出馬腳”
 

I wanted my boyfriend’s present to be secret, but Linda let the cat out of the bag.

給男友準(zhǔn)備的禮物我本想保密的,可是Linda卻露出了馬腳。

理解

 

3. play cat-and-mouse game with sb.
 

3. play cat-and-mouse game with sb.

不要簡(jiǎn)單地理解為“和某人玩貓鼠游戲”,

這個(gè)短語(yǔ)的實(shí)際意思是

“作弄某人,忽冷忽熱”
 

She dumped Tom because he always plays cat-and-mouse game with her.

她和Tom分手了,因?yàn)樗偸菍?duì)她忽冷忽熱的。

理解

 

4. like a cat in hot bricks
 

4. like a cat in hot bricks

這個(gè)短語(yǔ)可不是“像熱磚上的貓”,

其實(shí)它指的是我們漢語(yǔ)中常說(shuō)的

“像熱鍋上的螞蟻”,

實(shí)際意思是“像熱鍋上的螞蟻;如坐針氈”
 

He is like a cat in hot bricks before the final exam.

他因?yàn)槊媾R著期末考試,緊張得像熱鍋上的螞蟻。

理解

本周熱門