你知道嗎,“knock one’s socks off”不是“敲掉襪子”

2018-12-24 08:45:46  每日學(xué)英語(yǔ)

 

我們都知道,“sock”

是“短襪”的意思,

英語(yǔ)中有很多與之相關(guān)的習(xí)語(yǔ)。

今天,我們就一起來(lái)學(xué)習(xí)

幾個(gè)這樣的短語(yǔ)吧~
 

理解

 

1. knock one’s socks off
 

1. knock one’s socks off

不要簡(jiǎn)單地按字面理解為“敲掉襪子”,

knock是動(dòng)詞,敲或打,

當(dāng)你看到一件事感到十分驚訝,

其震撼力甚至可以把你的襪子都從腿上震了下來(lái)。

所以這個(gè)短語(yǔ)的實(shí)際意思是

“令人興奮不已的好事;嘆為觀止”
 

That movie is the best in the whole year, and I’m sure it will knock your socks off.

那部電影是今天最好看的了,一定會(huì)讓你嘆為觀止。

理解

 

2. sock away
 

2. sock away

我們常聽(tīng)人說(shuō)把錢(qián)藏在床的褥子底下,

在英文里的類似表達(dá)就是“把錢(qián)藏在襪子里”。

大約八十年前,許多人不信任銀行,

可是又需要把錢(qián)放在一個(gè)妥當(dāng)?shù)牡胤健?/p>

不知道是誰(shuí)想出來(lái)的

,把藏錢(qián)說(shuō)成是把錢(qián)藏在襪子里,

于是就有了這個(gè)習(xí)語(yǔ)。

也就是說(shuō),把錢(qián)藏在安全的地方,

以備日后取用。

所以這個(gè)短語(yǔ)的實(shí)際意思是“存錢(qián)”
 

He always socks away half of his wage in the bank account.

他總是在銀行賬戶里存一半的薪水。

理解

3. sock in
 

3. sock in

這里的sock指的是wind sock,

是我們?cè)陲w機(jī)場(chǎng)常見(jiàn)的那種指示風(fēng)向的所謂風(fēng)向袋。

風(fēng)向袋很輕,一頭開(kāi)口,一頭系在桿子上,

只要有風(fēng)它就會(huì)迎風(fēng)飄起,指示風(fēng)吹的方向。

在二戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)的機(jī)場(chǎng),

特別是軍用機(jī)場(chǎng)往往靠風(fēng)向袋來(lái)決定這個(gè)機(jī)場(chǎng)是否關(guān)閉。

要是天公不做美,豪雨連連,暴風(fēng)驟雨的話,

那么這個(gè)風(fēng)向袋是吹不起來(lái)的。

在這種情況下,機(jī)場(chǎng)就只好關(guān)閉了。

所以這個(gè)短語(yǔ)就是“關(guān)閉機(jī)場(chǎng),

直到天氣轉(zhuǎn)好再重新開(kāi)放”的意思。
 

I am afraid the heavy snow will sock in the airport.

我好怕機(jī)場(chǎng)會(huì)因?yàn)榇笱┒P(guān)閉。

理解

4. put a sock in it
 

4. put a sock in it

這個(gè)短語(yǔ)可不是“把襪子放進(jìn)去”。

早期的發(fā)條留聲機(jī)(wind-up gramophone)是沒(méi)有音量控制的,

聲音從一個(gè)大喇叭(hom)中發(fā)出。

要降低音量,

人們有時(shí)會(huì)把一只襪子塞進(jìn)喇叭里。

所以這個(gè)短語(yǔ)有“降低聲音”的意思,

后有用來(lái)表示“住口” 之意。

它的實(shí)際意思是“小點(diǎn)聲;住口”
 

Put a sock in it! I'm really tired of these kinds of silly jokes.

別講了,這種無(wú)聊的笑話我真的聽(tīng)膩了。

理解

本周熱門(mén)