“as dry as a bone”不是“和骨頭一樣干”,這樣理解就錯了

2018-12-03 08:18:06  每日學英語

 

我們都知道,

“bone”是我們身體里必不可少的“骨頭”,

英語中也有很多與之相關(guān)的習語,

今天小編就總結(jié)了幾個,

一起學習一下吧~

理解

 

1. as dry as a bone

 

1. as dry as a bone

這個短語不是“和骨頭一樣干”,

實際意思是“非常干燥的,干透了的”
 

There is no rain these days, so the lands here are as dry as a bone.

這些天一直都沒有下過雨,所以大地十分干燥。

 

理解

 

2. bone up on

 

2. bone up on

這個短語是“加緊練習;

加緊學習”之意
 

She has no time to go shopping with her friends, because she needs to bone up on her math.

她沒有時間和朋友一些逛街,因為要加緊學習數(shù)學。

 

理解

 

3. have no back bone

 

3. have no back bone

不要簡單地理解為“沒有后背骨”,

這個短語的實際意思是

“性情懦弱”。
 

He is a nice person, but sometimes he seems to have no back bone.

他人很不錯,但是有時性格又有些懦弱。

 

理解

 

4. tickle somebody's funny bone

 

4. tickle somebody's funny bone

這個短語的實際意思是“逗某人笑”
 

He always tickles my funny bone when I’m in a bad mood.

他總是在我不開心的時候,逗我笑。

 

理解

本周熱門