Cindy教口語,“得寸進尺”英語怎么說?

2018-11-09 08:33:58  每日學英語

原文地址

Push one's luck
 

push one's luck

得寸進尺;貪心
 

This phrase means that someone is greedy and is not satisfied with what he/she already has.

這個短語指的是某人貪心不滿足。
 

生活中可能大家都遇到過這樣的人,總是得寸進尺,總是認為別人對自己的好是理所應當,把對方對自己的幫助當成一種常態(tài),于是一而再,再而三地提出一些要求,過度消費別人的善良。
 

He is a kind of person who always pushes his luck.

他是一個很貪心的人。
 

That result is not bad, don't push your luck.

這樣的結果就挺好的了,別太貪心了。

本周熱門