關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
英語中有很多單詞長得很相似,
但意思卻是大不相同。
但這些詞卻讓
眾多剛接觸英語
或是正在努力學(xué)習(xí)英語的小伙伴們
很是頭疼~
今天我們就一起來學(xué)習(xí)一組
容易混淆的詞組“lay”和 “lie”的不同以及用法~

Lay /le?/
lay /le?/
v. 放置;(鳥)產(chǎn)(卵),下(蛋)
Lay is used to talk about putting something in a particular place or position, or means that the female bird produced an egg by pushing it out of its body.
Lay常用來表示把某物放到特定的位置或地方;或是表示雌性的鳥產(chǎn)卵(下蛋)。(過去式是laid,過去分詞也是laid)
Linda laid her baby down gently on the bed.
Linda把她的寶寶輕輕地放到了床上。
That hen has laid an egg.
那只母雞下蛋了。

Lie /la?/
lie /la?/
v. 躺;說謊
It means to be or put someone in a flat or horizontal position so that he/she is not standing or sitting, or means to say or write sth. that he/she knows is not true.
Lie有兩個常用的意思,某人平躺;或是編造說話人自己知道的謊言,也就是說謊。(過去式是lay,過去分詞是lain)
Sometimes, he likes lying on the grass to think some things and problems.
有時,他喜歡躺在草地上思考一些事情和問題。
Trust me, I never lie to you.
相信我,我沒有對你說過謊。

最后總結(jié)一下,
這兩個詞都是動詞,
“lay”的常用意思是
“放置;(鳥)產(chǎn)(卵),下(蛋)”,
過去式和過去分詞都是laid;
而“lie”則常表示
“平躺;說謊”,
過去式是lay,過去分詞是lain。
