“bite the dust”可不是“吃土”,這樣理解就錯(cuò)了

2018-10-15 08:58:32  每日學(xué)英語

我們都知道“bite”是

動(dòng)詞“咬、啃”的意思;

其實(shí)英語中也有很多關(guān)于這個(gè)詞的習(xí)語,

今天小編就總結(jié)了幾個(gè)關(guān)于“bite”的短語,

一起來學(xué)習(xí)一下吧~

理解

 

1. bite the dust
 

bite the dust

這條短語起源于美國,

從字面上來看,是“咬住地面上的泥土、啃土、吃土”的意思;

但實(shí)際意思卻相差甚遠(yuǎn)。

我們都知道,

美國在建國之初經(jīng)歷了獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)、南北戰(zhàn)爭(zhēng)及西部開發(fā)等很多大事件,

而在這期間,有無數(shù)的先驅(qū)們?yōu)橹I(xiàn)身;

但在那時(shí),美國還未發(fā)展成為一個(gè)發(fā)達(dá)國家,

人們也無法為他們舉行隆重的葬利。

這一短語就產(chǎn)生于那個(gè)年代,

它表達(dá)“to be killed in battle”之意,

譯為“陣亡、倒在戰(zhàn)場(chǎng)上死了、獻(xiàn)身”
 

Many young soldiers bit the dust in the battle.

在那場(chǎng)戰(zhàn)斗中,許多年輕戰(zhàn)士陣亡了。

理解

 

2. bite one's tongue
 

bite one's tongue

不要理解為“咬某人的舌頭”,

bite是動(dòng)詞“咬”,

那么我們除了吃東西不消息的時(shí)候會(huì)咬到舌頭,

在什么情況下也會(huì)咬舌頭呢?

答案是竭力克制自己的時(shí)候。

咬住了舌頭,就說不出話來了。

所以bite one's tongue用來表示

“極力克制自己不沖口而出、

忍住不說會(huì)給自己招惹麻煩的話”
 

What he had done really made me angry, but I bit my tongue.

他所做的確實(shí)讓我很生氣,但我強(qiáng)忍住不說。

理解

 

3. bite the tongue
 

bite the tongue

這個(gè)短語和上一個(gè)意思相差不大,

“咬住舌頭”就不能說話了,

自然而然就“保持沉默”了,

所以它的意思是“保持沉默”。
 

In that situation, you’d better bite the tongue.

在這種情況下,你最好保持沉默。

理解

 

4. bite the bullet
 

bite the bullet

這個(gè)短語不要簡(jiǎn)單地理解為“咬子彈、吃子彈”,

這個(gè)表達(dá)的來源其實(shí)和打仗戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān)。

據(jù)說過去戰(zhàn)時(shí)治療傷員是沒有麻藥的,

只好讓他們咬著子彈進(jìn)行治療,

因而那時(shí)的子彈必須由鉛制成。

因?yàn)殂U比較軟,這樣傷員的牙齒才不會(huì)受傷;

如果是其他的堅(jiān)硬金屬,傷員的牙齒很可能就咬碎了。

后來這個(gè)短語就被用來表示

“咬緊牙關(guān)”、“忍受痛苦”、“勇敢面對(duì)”。
 

Though it is difficult to achieve, you have to bite the bullet.

雖然很難實(shí)現(xiàn),但你仍要勇敢地面對(duì)。

理解

本周熱門