Cindy教口語(yǔ),“拍馬屁”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

2018-09-17 09:34:14  每日學(xué)英語(yǔ)

原文地址

Cozy up to
 

cozy up to

奉承,討好
 

“拍馬屁”這個(gè)表達(dá)源于元朝文化。蒙古族的老百姓牽著馬相遇時(shí),常要拍拍對(duì)方馬的屁股,并隨口夸上幾聲“好馬”,以博得馬主人的歡心。久而久之,有的人不管別人的馬好壞、強(qiáng)弱,都一味地只說(shuō)奉承話(huà),把劣馬也說(shuō)成是好馬。到后來(lái),這個(gè)詞又逐漸用來(lái)形容對(duì)上司的奉承;用于諷刺不顧客觀(guān)實(shí)際,專(zhuān)門(mén)奉承、討好別人的行為。
 

Steven is the top banana in this company now, so Tom is cozying up to him to get a job.

Steven現(xiàn)在是這家公司的老板,所以Tom為了得到這份工作,一直在拍他的馬屁。
 

He is not a person who is good at cozying up to his boss.

她不是一個(gè)很會(huì)討好上司的人。

本周熱門(mén)