把秘密分享給了閨蜜,怎么讓她“守口如瓶”?

2017-10-02 11:02:00  每日學(xué)英語

  我們每個人都有自己的小秘密,如果你的好閨蜜告訴了你她的小秘密,要求你保密,你會怎么向她保證呢?英語中的“守口如瓶”怎么表達(dá)呢?一起來學(xué)習(xí)一下吧~

 
音頻點擊此處
 

守口如瓶

  

1. tight-lipped

  某些事兒實在不愿說,英文里的“嘴巴緊”很形象,tight-lipped 你記住了嗎?
 

  He remained tight-lipped about his plans.

  關(guān)于他的計劃,他一直嘴很緊,只字不提。

  
2. clam up /klæm/

  Clam指“蛤蚌”,蚌殼一閉,想撬開好難!除了讓別人“閉嘴”時,你可以說Clam up,這個詞組還可以表示“拒不開口”。
 

  A bunch of people saw what happened, but they all clammed up about it.

  有一群人看到了事情的經(jīng)過,但是他們都拒不開口。

  

守口如瓶

 

3. keep one’s mouth shut 守口如瓶,保持沉默
 

  Keep your mouth shut and your eyes open.

  少說話,多觀察。

  
4. keep a lid on sth

  蓋子不打開,里面的東西自然不能公之于眾。英文用這個短語來表示“保守秘密”。
 

  She tried to keep a lid on the news.

  她極力掩蓋這條新聞,不想讓任何人知道。

  

守口如瓶

 

5. play one’s cards close to one’s chest/vest

  在打牌時人們總是很小心地將手中的牌盡量貼近自己的胸部(chest)或上衣(vest),以免被其他玩家看到,這就是這個習(xí)語的原意。后來轉(zhuǎn)義為“秘而不宣”、“守口如瓶”或“不露聲色”。動詞play還可換作hold或keep。
 

  Everybody knows that he will study abroad, but he’s playing his cards close to his chest.

  人人都知道他要到國外留學(xué),可他卻秘而不宣。

  
6. be as dumb as an oyster /'??st?/

  嘴巴像牡蠣一樣緊,也就是守口如瓶的意思
 

  OK, I'll tell you, on condition that you be as dumb as an oyster.

  好吧,我告訴你。但你必須守口如瓶。

  

守口如瓶

 

7. as secret as the grave=close as the grave /gre?v/

  死一般地寂靜,一聲不吭,守口如瓶
 

  I swear I'll as secret as the grave on what I've seen!

  我發(fā)誓,對看到的一切我會守口如瓶!

  
8. Your secret is safe with me.

  放心吧!我不會告訴別人噠!

  

守口如瓶

 

小伙伴們~你們學(xué)會了嗎?聽了好友的秘密,也一定要替她保守秘密哦~

  守口如瓶

 
 

本周熱門