關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
不知道為何,中國(guó)的單身男性和女性提起對(duì)方,仿佛總有說(shuō)不完的槽點(diǎn)。漢子們嫌姑娘“勢(shì)利”“拜金”“做作”,妹子們嫌男生“媽寶”“小氣”“直男癌”……

雖然中國(guó)男性是有不少值得吐槽的地方,但是在外國(guó)人看來(lái),可是實(shí)打?qū)嵉暮媚腥四亍?/p>
國(guó)外博主Mary在和數(shù)個(gè)亞洲男人交往過(guò)后,感慨是醬紫的:
And from my (very small) pool of dating research at this time, I found that the most satisfactory, fun, and long-lasting dates were with none other than Chinese men.
雖然樣本不多,但我還是能得出這樣一個(gè)結(jié)論:最有趣、最令人滿意、交往最長(zhǎng)久的亞洲男人有且只有一種——那就是:中國(guó)男人!
她給出了這幾個(gè)原因:
1. They Cook!
中國(guó)漢子會(huì)做飯!

Most Chinese men are the cooks in the household.Period.
大多數(shù)中國(guó)男人會(huì)做飯,至少有時(shí)會(huì)下下廚。
In most Shanghainese households, it’s not the woman working hard in the kitchen every night–it’s the man.
尤其在許多上海家庭,在廚房里忙碌的不是女人——而是男人!
I know this may vary by region, since northern China is (I hear) more traditional in terms of having the man out in the field while the woman handles the kids and the cookin’. However, in southern China, it’s usually the man’s duty to whip up some good grub.
我知道,在不同的地域情況會(huì)不一樣。比方說(shuō)北方的漢子會(huì)更傳統(tǒng)一些,男主外女主內(nèi),家務(wù)活大多由女人來(lái)操勞。但在南方,男人做些家務(wù)事也是相當(dāng)常見(jiàn)的!

2. They Tend to Be Financially Responsible
中國(guó)男人不亂花錢(qián)!

Most Chinese men I have met tend to do a good job of managing their money well.
大多數(shù)我認(rèn)識(shí)的中國(guó)男人都挺會(huì)理財(cái)噠。
In America, we often see young kids taking out student loans to buy a new sports car, or even young professionals maxing out their credit cards to go out for three digit meals in swanky restaurants, buy a brand bag, or perhaps a closet full of shoes.
在美國(guó),什么小盆友挪用學(xué)生貸款去買(mǎi)跑車(chē)、年輕的上班族哪怕刷爆信用卡也要去吃大餐、買(mǎi)包包鞋子,這種事兒簡(jiǎn)直太常見(jiàn)了。

3. Chinese Men Put Family First (double edged sword here...)
中國(guó)男人很重家庭(這有可能是雙刃劍……)

Most blue and white collar Chinese men I’ve met in China work hard not for money, fame, or prestige–but for their family, and future family. It’s this kind of dedication that, to me, makes a good man.
我認(rèn)識(shí)的許多中國(guó)男人,無(wú)論白領(lǐng)藍(lán)領(lǐng),他們努力工作不是為了金錢(qián)名譽(yù)聲望啥的,而是為了家庭——為了給家庭一個(gè)美好的未來(lái)。在我看來(lái),這種奉獻(xiàn)精神是好男人的重要品質(zhì)。
But that is exactly why family dedication can be a double edged sword. Chinese men often marry whomever their parents approve of.
不過(guò)呢,這種“顧家”也是一把雙刃劍。中國(guó)漢子(太聽(tīng)父母的話了)哪怕爸媽給他指定了必須娶誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí),他也會(huì)老實(shí)照做的。
This also explains why meeting your Chinese boyfriend’s parents is heart attack inducing... but that’s a tale for another time.
所以咯,如果你有個(gè)中國(guó)男友,去見(jiàn)他爸媽絕對(duì)是件非常心塞的事兒……好吧打住,跑題了。

小編覺(jué)得滿足了這三點(diǎn)確實(shí)是個(gè)好男人,不過(guò)中國(guó)男人也是各種各樣,就像Quora上所說(shuō):
For example, Chinese women like to joke that the perfect husband is Shanghainese: he cooks, he takes care of the house, he’s more caring. Looking for something a bit more manly? Go north, where you have the brawnier, heavy drinking Dongbei men. Want a successful businessman? A Cantonese-speaking, Shenzhen or Guangzhou-living man is what you need.
比方說(shuō)哈,中國(guó)妹子喜歡開(kāi)玩笑說(shuō),上海男人是最理想的老公:會(huì)做飯、顧家、體貼……啥?想要更爺們兒點(diǎn)的?那就去北方,有各種高大威猛千杯不倒的東北漢子。喜歡商業(yè)精英?那不妨去粵語(yǔ)區(qū)看看,深圳或者廣州那邊的男人應(yīng)該會(huì)是你的菜。
話說(shuō)你身邊的中國(guó)漢子兼具老外稱(chēng)贊的優(yōu)點(diǎn)嗎?歡迎留言分享哦!
