關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
tiara /t??ɑ?r?/ n. (女式)冕狀頭飾
但是大家注意到過(guò)沒(méi)有,我們從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)喬治王子穿著一件蜘蛛俠T恤(Spiderman T-shirt),也沒(méi)見(jiàn)過(guò)凱特王妃穿著運(yùn)動(dòng)服(tracksuit)。
tracksuit ['træksut] n. 運(yùn)動(dòng)服;運(yùn)動(dòng)套裝
其實(shí)英國(guó)皇室成員的日常穿著是要遵循一些禮儀規(guī)則的,那今天小編就來(lái)向大家介紹一些皇室成員的著裝規(guī)范。
1. When the Queen will wear a hat
女王什么時(shí)候會(huì)戴帽子
The Queen has become known for her bright and bold hats which she is often pictured wearing while performing official engagements.
女王以她色彩明亮、款式大膽的帽子而聞名,她經(jīng)常在參加官方活動(dòng)時(shí)戴著這類(lèi)帽子。
Dress code etiquette states that women wear hats for formal events, says Diana Mather, a senior tutor for The English Manner etiquette consultancy.
英國(guó)禮儀咨詢(xún)公司高級(jí)導(dǎo)師黛安娜·馬瑟說(shuō),根據(jù)著裝禮儀規(guī)定,女性在正式場(chǎng)合需要戴上帽子。
20世紀(jì)50年代以前,很少有女性沒(méi)有戴帽子,因?yàn)榕總儾粫?huì)在公共場(chǎng)合露出自己的頭發(fā)。
"But all that has changed and hats are now reserved for more formal occasions."
“但現(xiàn)在有所改變了,帽子一般會(huì)出現(xiàn)在更正式的場(chǎng)合中。”
女王的一頂帽子在上個(gè)月正式開(kāi)議會(huì)時(shí)成為社交媒體上的熱門(mén)話題。許多用戶(hù)使用#QueensSpeech#標(biāo)簽,拿她的花藍(lán)帽子與歐盟旗幟做比較。
2.Why Prince George always wears shorts
為什么喬治王子總是穿短褲
Unlike many three-year-olds, Prince George has yet to be seen wearing a T-shirt of his favourite TV character or a even pair of trousers.
與許多三歲的孩子不同的是,喬治王子還沒(méi)有穿過(guò)印有他最喜歡的電視角色的T恤,甚至沒(méi)有穿過(guò)牛仔褲。
專(zhuān)家們說(shuō),這是因?yàn)槟贻p的王子和公主們?cè)诠矆?chǎng)合穿著正式服裝是皇室的傳統(tǒng)。所以喬治王子更有可能穿一條漂亮的短褲和一件襯衫。
禮儀專(zhuān)家格蘭特·哈羅德表示,這一傳統(tǒng)可以追溯到16世紀(jì)的英國(guó)。他說(shuō):“八歲以前,男孩都是穿著長(zhǎng)袍或裙子的。”
3. The Queen and her gloves
女王的手套
Gloves were traditionally considered a fashion item but also had a practical purpose too - helping stop germs being spread from person to person.
戴手套一般被認(rèn)為是一種時(shí)尚,但也有實(shí)際用途:可以減少細(xì)菌的侵害。
With the Queen shaking hands with hundreds of people every year, they serve as a fashion statement but also protect her from bacteria.
女王每年都要與數(shù)百人握手,所以手套呢既代表一種時(shí)尚,也保證了她免受細(xì)菌的威脅。
哈羅德補(bǔ)充說(shuō):“在與人見(jiàn)面時(shí),她也并不總是戴著手套,這取決于她穿的衣服、所在的場(chǎng)合以及她在做的事情。”
4. Trooping the Colour
皇家軍隊(duì)閱兵
對(duì)英國(guó)皇室感興趣的人一定會(huì)發(fā)現(xiàn)女王的衣櫥里有著幾乎所有顏色的衣服。
She is reported to have once said: "If I wore beige, nobody would know who I am."
據(jù)說(shuō)她曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“如果我穿著米色的衣服,沒(méi)人會(huì)知道我是誰(shuí)。”
It is said that the Queen wears bright colours to ensure members of the public stand the chance of seeing her through the crowds.
據(jù)說(shuō)女王穿著顏色鮮艷的衣服是為了讓大家能在人群中看到她。
馬瑟說(shuō):“她喜歡鮮艷的顏色,因?yàn)檫@可以讓她脫穎而出,我想對(duì)她來(lái)說(shuō)也是件好事。”
5. Military style
軍裝
Prince William and Prince Harry have both served in the armed forces and have been pictured wearing military uniforms.
威廉王子和哈里王子都曾在軍隊(duì)服役過(guò),也都被拍到過(guò)穿著軍服的模樣。
在閱兵或軍隊(duì)表彰這樣的場(chǎng)合里,作為他們的兵隊(duì)代表,王室成員一般要穿著他們的制服。
6. The crown jewels
王冠
The Duchess of Cambridge is unlikely to have been seen in public wearing a tiara before her wedding.
公爵夫人在婚禮前不會(huì)戴頭冠。
This is because they are reserved for married women or members of the Royal Family.
這是因?yàn)橥豕谑菫橐鸦榕曰蚧适页蓡T保留的。
馬瑟說(shuō),傳統(tǒng)上,正式場(chǎng)合時(shí)才戴珠寶,尤其是穿著晚禮服的時(shí)候。“舊的規(guī)則是,晚上6點(diǎn)以后,在室內(nèi)不戴帽子,那時(shí)女士們都換上了晚禮服,珠寶就可以展示出來(lái)。”
“在白天不戴鉆石和皇冠,只有已婚女士戴皇冠。”哈羅爾德補(bǔ)充說(shuō):“對(duì)于已婚女性來(lái)說(shuō),這是一種身份的象征,表示你是已婚的。”
OK,今天小編的介紹就到這里啦,大家對(duì)英國(guó)皇室是不是有了更進(jìn)一步的了解呢?
如果大家有自己感興趣、想了解的話題,也可以留言告訴小編哦~