汽車后窗驚現(xiàn)“女鬼” ,專治濫用遠光燈,你贊同嗎?

2016-11-24 08:51:29  每日學(xué)英語
  在漆黑寒冷的冬夜里開車,打開遠光燈,你可能會看見前方汽車的后窗里有一排女鬼的臉正在盯著你。這不是恐怖片,而是中國司機為了震懾亂開遠光燈者而采取的新招。

  

 

  Sick of getting temporarily blinded by drivers using their high-beam headlights at night, more and more Chinese are equipping the rear windows of their cars with scary reflective decals featuring ghosts, vampires or monsters.

  因為受不了夜間其他司機開遠光燈晃眼,越來越多的中國司機開始在后車窗上貼上嚇人的女鬼、吸血鬼或妖怪等圖案的反光貼紙。

  Dozens of shops on large e-commerce sites like Taobao are selling scary rear-window decals with graphics ranging from ghostly figures and women with bloody mouths to vampires and yellow-eyed werewolves, and judging by the number of photos currently doing the rounds on Chinese social media, people are actually using them to deter drivers from keeping their high beam headlights on when driving behind them. The bizarre stickers are apparently barely visible in the dark or normal lighting conditions, but light up when a bright light is shone on them.

  淘寶等大型電商網(wǎng)站上的數(shù)十家店鋪開始銷售這種恐怖的后窗貼紙,圖案有幽靈、嘴角滴血的女鬼、吸血鬼和黃眼狼人等。從社交媒體上轉(zhuǎn)發(fā)圖片的內(nèi)容來看,人們其實是用這種圖片來嚇唬后面開車的司機,不讓他們開遠光燈。顯然,這些詭異的貼紙在黑暗中或正常光照條件下幾乎是看不到的,只有在強光照射下才會顯現(xiàn)出來。

  讀而思

  temporarily:['temp(?)r(?r)?l?] adv. 臨時地,臨時

  high beam:n. 遠光燈

  decal:['di?kæl] n. 貼花紙;貼花釉法

  rear:[r??] vt. 培養(yǎng) adv. 向后 adj. 后方的 n. 后面

  ghost:[g??st] n. 鬼,幽靈 vt. 作祟于

  vampires:['væmpa??] n. 吸血鬼; 吸血蝙蝠

  Dozens of:幾十;許多

  deter:[d?'t??] vt. 制止,阻止

  bizarre:[b?'zɑ?] adj. 奇異的(指態(tài)度,容貌,款式等)

  

 

  Most of the shop selling these decals are actually advertising them as a cheap way to scare and discourage other drivers from using their high-beam unnecessarily, and, at this point, people will try anything. The decals sell for $3 – $18 on Taobao, depending on their size, and are fairly easy to apply on the window.

  大多數(shù)賣恐怖貼紙的商家宣傳稱,這些便宜的貼紙可以嚇唬司機,讓他們不敢隨意使用遠光燈。為了達到這個目的,人們什么辦法都愿意嘗試。這類貼紙在淘寶上根據(jù)大小不同售價在3-18美元之間,很容易就可以貼在車窗上。

  According to the South China Morning Post, traffic policeman in Jinan, eastern Shandong province, have noticed an increasing number of cars sporting pictures of ghosts with pale skin and other creepy characters on their rear window, and warned that they could pose a threat to road safety. Drivers caught with such decorations on their cars through the city risk a fine of 100 yuan ($15). In Beijing, it is not illegal to decorate car windows with decals, but police say people may have to bear responsibility for any accidents caused by scaring other drivers.

  據(jù)《南華早報》報道,在山東東部的濟南市,交警已經(jīng)發(fā)現(xiàn)越來越多的司機在后車窗上貼了這種膚色慘白的鬼和其他可怕的圖案,并警告他們這種行為可能造成道路安全隱患。在濟南,如果后車窗上被發(fā)現(xiàn)貼有這類貼紙將會被處以100元(相當(dāng)于15美元)的罰款。在北京,在后車窗上貼恐怖貼紙并不是違法行為,但交警表示,如果其他司機因受到驚嚇而發(fā)生交通事故,使用貼紙的司機必須承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。

  讀而思

  fairly:['fe?l?] adv. 相當(dāng)?shù)?公平地

  sporting: ['sp??t??] adj. 運動的;冒險性的 v. 娛樂

  pale:[pe?l] adj. 蒼白的;無力的 vt. 使失色

  creepy:['kri?p?]adj. 詭異的;令人毛骨悚然的

  illegal :[?'li?g(?)l] adj.非法的 n. 非法移民

  bear:[be?] vt. 結(jié)果實 vt. 忍受;承受 n. 熊

  responsibility:[r??sp?ns??b?l?t?] n. 責(zé)任,職責(zé);義務(wù)

  

 

  However, no cases of accidents caused by these scary decals have so far been reported. The same cannot be said about the irresponsible use of high-beam headlights. Chinese media has so far covered dozens of fatal car crashes involving drivers dazzled by bright, full beam headlights.

  不過,至今尚未有恐怖貼紙引發(fā)交通事故的新聞被報道出來。但是濫用遠光燈的結(jié)果可就不是如此了。迄今為止,中國媒體已經(jīng)報道了數(shù)十起遠光燈造成前方司機目眩而引發(fā)的致命車禍。

  讀而思

  irresponsible:[??r??sp?ns?bl] adj. 不負(fù)責(zé)任的;不可靠的

  fatal:['fe?t(?)l] adj. 致命的;重大的

  dazzle:['dæz(?)l] n. 耀眼的光 vt. 使……目

  自由討論:你對這種貼恐怖貼紙制遠光燈的做法

  持什么態(tài)度呢?

本周熱門