該怎樣告訴他,原來(lái)只是“虛驚一場(chǎng)”呢?

2016-11-23 13:10:46  每日學(xué)英語(yǔ)
  啊啊啊啊……發(fā)生了什么,嚇?biāo)牢伊? 還好還好,原來(lái)只是虛驚一場(chǎng)啊!

  遇到這種情況,要怎么用英文表達(dá)“虛驚一場(chǎng)”呢?

 

 

  1 Dodge a bullet

  dodge有躲避的意思,dodge字面意思可以看出來(lái)是躲過(guò)一顆子彈,也指作還好躲過(guò)一劫。

  例句: I think we can both agree that, to dodge this bullet, ten million dollars is a small price to pay.

  我想我們大家都同意這樣的說(shuō)法,要想躲過(guò)這一劫,花個(gè)百八千萬(wàn)的不算什么。

  2 One's number is up

  意指為氣數(shù)已盡,但如果事實(shí)不是這樣子的,你也可以加上個(gè)“以為”之類(lèi)的措辭,表示有驚無(wú)險(xiǎn)。

  例句:I thought my number was up.

  我以為我要死定了!

  

  3 Almostly/ nearly

  當(dāng)然大家對(duì)于almostly 和nearly的第一反應(yīng)是“幾乎”,其實(shí),在一些語(yǔ)境中,翻譯為“差點(diǎn),險(xiǎn)些”更合適。

  例句:He slipped and almost fell.

  他滑了一下,險(xiǎn)些摔倒。

  

  4 Narrowly escape

  narrowly escape 搭配在一起表示僥幸逃脫。

  例句:To dodge a bullet means to narrowly escape a very bad situation.

  哦, to dodge a bullet意思就是“逃過(guò)一劫”,躲過(guò)了非常糟糕的事情。
 

本周熱門(mén)