你一定不知道這些“大牌”的英文單詞!

2016-09-30 08:45:23  每日學(xué)英語(yǔ)
英文里那些「來(lái)頭不小」的單詞

[ 1 ]

這個(gè)單詞的意思,想必大家都知道

< 不造的過(guò)來(lái)給我敲幾下頭 >

但它竟然是從一個(gè)地名演變過(guò)來(lái)的

這,你們就有所不知了吧


1840年馬丁·范布倫在競(jìng)選時(shí),用“O.K.”作為競(jìng)選口號(hào)

原來(lái)他出生于紐約的老金德胡克(OldKinderhoek)

于是就用地名的頭兩個(gè)字母作為競(jìng)選口號(hào)

意思是“競(jìng)選成功”

OK 就是這么出名噠

[ 2 ]

Boycott 是10世紀(jì)愛(ài)爾蘭的一個(gè)地主


這個(gè) Boycott 愛(ài)財(cái)如命

他殘忍地壓榨佃農(nóng)

最終他的行為引起了人們強(qiáng)烈的不滿

于是,人們就聯(lián)合起來(lái)把他給趕走了


樓下油炸臭豆腐居然漲價(jià)了

天理難容

大家一起 boycott

[ 3 ]

這個(gè)單詞來(lái)自于一個(gè)編輯的名字

Tomas Bowdlerize


在1818年的時(shí)候,這個(gè) Bowdlerize

出版了一本書(shū)《莎士比亞作品家庭閱讀版本》

因?yàn)閯h節(jié)了太多原著內(nèi)容

人們表示非常不滿

于是,人們就用 bowdlerize 表示不正當(dāng)?shù)膭h節(jié)

當(dāng)然,它現(xiàn)在表示普通的“刪改”

< 時(shí)代也是會(huì)改變的好嗎 >

“老夫辛勤工作的結(jié)果其能容你玷污!”

“大哥,我容易嗎?

可知有多少個(gè)夜晚刪改您的大作改到便秘。”

本周熱門(mén)