你一定不知道這些“大牌”的英文單詞!

2016-09-30 08:45:23  每日學(xué)英語
英文里那些「來頭不小」的單詞

[ 1 ]

這個單詞的意思,想必大家都知道

< 不造的過來給我敲幾下頭 >

但它竟然是從一個地名演變過來的

這,你們就有所不知了吧


1840年馬丁·范布倫在競選時,用“O.K.”作為競選口號

原來他出生于紐約的老金德胡克(OldKinderhoek)

于是就用地名的頭兩個字母作為競選口號

意思是“競選成功”

OK 就是這么出名噠

[ 2 ]

Boycott 是10世紀(jì)愛爾蘭的一個地主


這個 Boycott 愛財如命

他殘忍地壓榨佃農(nóng)

最終他的行為引起了人們強(qiáng)烈的不滿

于是,人們就聯(lián)合起來把他給趕走了


樓下油炸臭豆腐居然漲價了

天理難容

大家一起 boycott

[ 3 ]

這個單詞來自于一個編輯的名字

Tomas Bowdlerize


在1818年的時候,這個 Bowdlerize

出版了一本書《莎士比亞作品家庭閱讀版本》

因?yàn)閯h節(jié)了太多原著內(nèi)容

人們表示非常不滿

于是,人們就用 bowdlerize 表示不正當(dāng)?shù)膭h節(jié)

當(dāng)然,它現(xiàn)在表示普通的“刪改”

< 時代也是會改變的好嗎 >

“老夫辛勤工作的結(jié)果其能容你玷污!”

“大哥,我容易嗎?

可知有多少個夜晚刪改您的大作改到便秘。”

本周熱門