關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
Brangelina breakup:Brangelina是Brad+Angelina的合成詞,就和Brexit一樣……
根據(jù)CNN,TMZ,Us weekly等多家媒體報道,美國好萊塢巨星安吉麗娜·朱莉(Angelina Jolie)因與丈夫布拉德·皮特(Brad Pitt)存在“不可調(diào)和”的分歧(irreconcilable differences)而提出離婚申請。報道稱離婚原因并非存在第三者(a third person),而是朱莉認(rèn)為皮特有情緒易怒的問題(anger issue),且有酗酒、吸大麻的行為,對孩子有不好的影響。有消息稱兩人已在9月15日分居(separate)。
所以“離婚”怎么說?

我們知道離婚是divorce,但是具體怎么用呢?首先我們要知道,divorce既可做名詞,也可做動詞,做名詞時:
Jolie filed for divorce from Pitt.
朱莉向皮特提出了離婚申請。
The A-list pair get a divorce.
這對巨星夫婦離婚了。
Their marriage ends in divorce.
他們的婚姻以離婚告終。
divorce 做動詞時:
Jolie and Pitt divorced. / Jolie divorced Pitt.
朱莉和皮特離婚了。
They are divorcing.
他們正在離婚。
如果要表示離婚的狀態(tài),我們可以用divorced(adj),如:
a divorced woman.
一名離婚的女子。
They are getting divorced.
他們正在辦離婚。
因為存在分歧而離婚,我們可以說:
Their marriage breaks down.
婚姻破裂。
通過法庭或教堂宣布解除婚姻關(guān)系,可以說:
Annual a marriage
解除婚姻
其實“離婚”也可以用“分手”的表達(dá)方式。如:
They called it quits.
他們分手了。
They split.
他們分開了。
Their relationship is over.
他們的(婚姻)關(guān)系告終了。
因為朱莉和皮特共同撫養(yǎng)了6個孩子,所以他們離婚會涉及到孩子的撫養(yǎng)權(quán)(custody)問題。據(jù)TMZ消息,朱莉要求擁有6名子女的獨立撫養(yǎng)權(quán)(sole physical custody),只給皮特探視權(quán)(visitation),且不要求配偶贍養(yǎng)費(spousal support)。
朱莉和皮特相戀12年,結(jié)婚2年,沒想到最后還是以離婚告終。雖然當(dāng)初他們的戀情因為皮特在與詹妮弗·安妮斯頓的婚姻內(nèi)出軌(cheated on his then wife),朱莉“小三”上位而不被看好,但當(dāng)他們真的離婚了,還是有不少人覺得惋惜,畢竟兩人曾共同經(jīng)歷過許多艱難時刻。Anyway,感情的事情只有他們自己才清楚,或許離婚只是兩人的另一種相處方式而已。