研究了這么多年怎么偷東西卻只為了表演?只為分享反扒?

2016-09-22 09:15:33  每日學(xué)英語
秋天來了

冬天也就不遠(yuǎn)了

小偷的活動(dòng)旺季就要來臨了。 天氣轉(zhuǎn)涼,人們穿的衣服也越來越多,穿的多了,肌膚感觸就更差了,小偷也就更容易得手了。

但是!!!

當(dāng)當(dāng)當(dāng)!注意了!

我們有一個(gè)超級炫酷的專家告訴我們?nèi)绾畏栏`。

魔術(shù)師Matt是專業(yè)的偷竊術(shù)表演者,已經(jīng)從業(yè)20年。更令人稱奇的是,他完全是自學(xué)成才,看了很多舞臺(tái)劇偷竊術(shù)表演者寫的書,學(xué)習(xí)如何神不知鬼不覺地偷東西。

Matt Windsor (右)是一名專業(yè)魔術(shù)師,擅長表演在晚餐的時(shí)候偷取錢包和手表。他有很多建議防竊提供給我們

現(xiàn)在,我們就一起來看看他都給了我們那些建議吧。

情景1:自動(dòng)扶梯里的拖延

Often used on the busy Underground, in this tactic the picker stands behind the victim while the staller creates a distraction in front.

扒手們通常會(huì)在擁擠的地鐵里使用這種招數(shù)。負(fù)責(zé)拖延的人和扒手站在受害人的一前一后,負(fù)責(zé)拖延的人在前面分散受害人的注意力。

In this case the staller drops a bag on the escalator, forcing the victim to help prevent a human traffic jam building up.

在這個(gè)情境里,負(fù)責(zé)拖延的人在自動(dòng)扶梯里掉了一個(gè)包,請求受害人的幫助,一面造成電梯擁擠。

But this leaves the picker behind ample opportunity to swipe the victim's valuables from their pocket.

但是這樣也就給了后邊的扒手充足的機(jī)會(huì),將受害人的有價(jià)值的東西一掃而空。

'What you are trying to do is sandwich your victim in a way that appears natural,' explained Windsor.

“你要做的就是讓受害人很自然地夾在你們中間,”Windsor說。

'Weirdly, if you get hold of a wallet and pull it out of a pocket, people feel it, but if you get your hands on it and just let them walk away, they don't feel it.'

“奇怪的是,如果你拿住錢包,然后從口袋里掏出來,人們能感覺到。但是如果你只是抓住錢包,人們繼續(xù)往前走,他們就感覺不到錢包掉出來了。”

Solution

An easy prevention in this case is to use inner pockets to store items such as phones and wallets.

在這種情況下,解決方法就是把手機(jī)和錢包裝在內(nèi)口袋里。

情景2:在公園分散你的注意力

In this instance our sleight-of-hand star shows how people tend to leave bags away from them at their side or behind their heads when relaxing on the grass.

在這個(gè)情境中,會(huì)用障眼法的明星向我們展示了人們在草地上休息時(shí),總是把包包放下來,放在自己身旁,或者身后。

This allows a staller to walk over and ask for directions, while the picker swoops in from the opposite direction to take the bag while you are talking.

這時(shí),扒手團(tuán)伙中拖延者瞅準(zhǔn)機(jī)會(huì),走過來,問問路。在你指明方向的同時(shí),扒手就會(huì)從相反的方向過來拿走你的包。

'This also happens on busy beaches in holiday resorts, for example by selling someone something and getting them to look away for a moment,' said Windsor.

“在度假勝地繁忙的海灘上,這種事情經(jīng)常發(fā)生。 比方說,賣給別人什么東西,分散他們的注意力。 ”Windsor說道。

Solution

The prevention in this case is to always place an arm or a leg through the bag handle.

解決方案就是自己的一只胳膊或一條腿要挎著包的提手。

情景3:提款機(jī)

For this distraction technique, one thief watches their unsuspecting victim entering their pin number, while a co-conspirator drops money on the floor and interrupts the victim to deviously ask if they had dropped the note.

在這個(gè)例子中,一個(gè)賊在受害人沒有發(fā)覺的情況下,偷看他們的卡的密碼,同時(shí)把錢掉在地上,詢問是不是受害人的錢。

While the target is distracted, the picker dives in to take the card out the machine, leaving them thinking the card had been swallowed when they look back round.

一旦他們的目標(biāo)分神了,扒手就會(huì)將提款機(jī)里的卡取走。然后讓他們回過頭一看卡不見了,就會(huì)認(rèn)為卡被機(jī)器吞里。

'I believe the elderly are a particular target for criminals who use this method. They might be distracted more easily or not very good at hiding their pin number. But really anyone is a target,' said Windsor.

“我認(rèn)為使用提款機(jī)的老人更容易成為犯罪分子的目標(biāo)。他們更容易分神,或者不擅長隱藏自己的銀行卡密碼。但實(shí)際上人人都是被偷對象。”Windsor說。

Solution

To prevent this kind of theft you must always cover your pin, advisably by the use of your wallet to shield your fingers.

解決方案:你要一直注意自己的卡,最好在輸密碼的時(shí)候用自己的錢包或手指擋住。

情景4:公交車站分散你的注意力

In this scenario, pickpockets pounce with a newspaper or a magazine that they pretend to read, while the victim is looking away, perhaps at the times on the board.

在這個(gè)情境中, 扒手團(tuán)伙假裝在讀報(bào)紙或雜志打掩護(hù),趁著受害人在看別的地方,可能就在他們看告示欄的時(shí)候下手。

Sliding their hand underneath the paper the thief then takes items from the victim's bag, ensuring that both they, and nobody else, can notice.

在報(bào)紙的掩護(hù)下,他們輕輕地掏了受害人的包。這樣,不僅受害人沒有察覺,周圍也沒有注意到發(fā)生了什么。

Solution

A good tip to stop this is to swing your bag around to your front whenever reading information, or ensure it is always zipped up.

為避免這種事情發(fā)生,不管什么時(shí)候在讀信息,都要把包轉(zhuǎn)到身前,或者確認(rèn)包的拉鏈拉好了。

情景5:在繁忙的街道上

Zipped bags are not automatically safe, however, and those with easy to unzip bags are frequently picked upon while walking down a busy street.

有拉鏈的包也不保險(xiǎn),有些很容易就拉開。路上人很多,你走在路上,很容易就讓人把包拉開,取走你的東西。

In this scenario, a picker can potentially follow the victim for several minutes, slowly unzipping their bag a little at a time before snatching the contents.

在這個(gè)情境中,扒手在受害人的身后潛伏了好一會(huì)兒,慢慢地拉開他們的包,然后行竊。

'Traffic lights are a good place for pickpockets to unzip a bag and stick their hand in,' said Windsor. 'This is a really common method.'

“交通燈轉(zhuǎn)變時(shí)扒手最容易下手,拉開路人的包,然后行竊。”Windsor說,“這是一種很常見的手法。”

Solution

Here pedestrians should swing their bags to their front or cover them with an arm to be extra careful.

路人應(yīng)該把包背在前面,或者用胳膊夾著自己的包,才是上策。

情景6:危險(xiǎn)的咖啡角

In this penultimate scenario a picker asks for directions on a map or pretends to sell something to you, holding their prop above your personal item such as a phone on the table.

在壓軸的這個(gè)情境中,扒手拿著一張地圖來問路,或者假裝問你什么事情。同時(shí),他們也會(huì)拿著道具遮擋你的私人物品,比如說桌子上的手機(jī)。

While you are distracted helping with the pickpocket's query they can then grab the personal item with a hand under the map or prop.

你忙著解答扒手的譯文,他們就可以在地圖或其他道具的掩護(hù)下偷取你的私人物品。

'The single most commonly stolen thing is a mobile phone because they are high value,' said Windsor.

“最容易被偷的就是手機(jī),因?yàn)閮r(jià)值不菲。”Windsor說。

'Sometimes pickpockets use kids to distract people while they steal from them.'

“有時(shí)候扒手團(tuán)伙也會(huì)讓孩子分散人們的注意力,然后他們自己負(fù)責(zé)偷東西。”

Solution

To avoid being set up here you should always put items back into your pocket after use, and take them out of sight if a stranger approaches the table.

為避免上當(dāng),你可以用完之后,放回自己的包里。有陌生人靠近你的桌子,把它們放在他們看不見的地方。

情景7: 借口幫忙照相

Last is the double-theft technique used in the 'Photo Opportunity' scenario, where the victim puts their bag on the ground in order to hold the camera and take a photo when asked by the pickpocket.

最后在“請求幫忙照相”的情境中他們采用的就是兩個(gè)小偷相互照應(yīng)的偷竊手法。扒手請求照張照片,受害人為了好拿著相機(jī),便把包放到地上。

Their co-worker then swoops in from behind to take the bag, while the picker getting their photo taken can even remove an item from your back pocket while explaining how to work the device.

小偷的團(tuán)伙就會(huì)從受害人的身后將包取走。甚至,扒手在你給他照完相后,借著給你講解如何使用相機(jī)的機(jī)會(huì),再從你的背包中偷點(diǎn)東西。

 

'The key here is finding a way to get into someone's personal space without setting off subconscious alarm bells through something such as asking for a photo or asking for directions.' said Windsor.

“最關(guān)鍵的就是想辦法進(jìn)入一個(gè)人的私人空間,同時(shí)不會(huì)讓人有防范之心??梢哉埱笳諒埾嗷騿柭贰?rdquo;

Solution

A key prevention strategy here is to not put the bag down, refusing to take the photo if necessary, and zipping up your pockets.

最關(guān)鍵的就是不要把包放下,如果可以的話,不要給別人照相。還有,把錢包的拉鏈拉好。

輕松學(xué)

Big whoopee!

哇!表示‘很棒’的意思,不過在本例句中具有諷刺意味。

A: I got a new South Park Kenny doll!

我有一個(gè)新的南方公園肯尼玩偶!

B: Big whoopee! I've had all the Kenny dolls for months.

了不起喔!所有的肯尼玩偶,我好幾個(gè)月前就已經(jīng)有了。

(每天學(xué)一條,贊一下)

本周熱門