Coco都能收8部蘋果7,是時(shí)候哭窮了

2016-09-21 09:17:27  每日學(xué)英語
“國民老公”王思聰?shù)墓饭罚炝藗€(gè)大新聞。她的主人給她買了8部iPhone7。

那么這是為什么呢?

'Not sure what people are showing off on Moments (a Chinese social media platform)! There is nothing to show off. I was forced to take action.'

“真搞不懂朋友圈到底在曬什么曬啦!有什么好曬得???逼我出手???”

王思聰微博截圖

世界上最奢侈的狗

它們都是我的!

看到這里,有些網(wǎng)友說“王可可,你比我都有錢!”不知道以后會(huì)不會(huì)成為網(wǎng)絡(luò)流行語。

言歸正傳,到底什么才是“哭窮”的正確打開方式呢?

1I'm short on cash.

最近手頭有點(diǎn)緊。

I'm short on cash.

最近手頭有點(diǎn)緊。

be short on ...表示“缺少...”

They are short on time.

他們時(shí)間很緊。

2I'm broke.

我窮死了。

broke作形容詞表示“破產(chǎn)了”

人破產(chǎn)了即窮的要死,特別缺錢。

3My bank account is overdrawn.

我的銀行賬戶都已經(jīng)透支了。

bank account 表示“銀行賬戶”

draw作動(dòng)詞可以表示“取出來用”

over...表示“過量了”

那么“overdraw”即表示

“取出過量了;透支了”

4I'm just scraping by.

我也只是勉強(qiáng)生存過日子而已。

scrape by表示“勉強(qiáng)過日子

僅有的錢剛好夠存活下來”

5I'm scrimping and saving.

我省吃儉用著呢。

scrimp本身就表示“節(jié)儉”

save表示“存錢”

放在一起就表示“省吃儉用”。

而scrimp on something表示“在某方面很節(jié)儉”

We never scrimp on food.

我們從不在吃的方面節(jié)儉省錢。

小編當(dāng)然不希望大家哭窮

(或者真窮)

所以下面這幾句也要會(huì)

萬一有天用上了呢~

1I'm wealthy.

我很富有。

表示“有錢”的形容詞必須要知道幾個(gè):

rich; wealthy; loaded; well-off

She's quite well-off.

她非常有錢。

Jack Ma is filthy rich.

馬云爸爸富得不得了。

2I inherited a fortune.

我繼承了一大筆財(cái)產(chǎn)。

動(dòng)詞inherit表示“繼承”

fortune則表示“大筆錢”

3I made a killing.

我發(fā)了一筆大財(cái)。

make a killing表示“輕松快速賺了很多錢”

4I'm raking in the cash.

我正大筆大筆賺錢呢。

rake in表示“大量聚斂”

5I'm rolling in the dough.

我錢多的不得了。

dough作俚語表示“錢=money”

roll表示“打滾”。在錢里打滾,你可想而知......

本周熱門