卷福用美音讀了一封信,也挺好聽的呢

2016-08-01 09:33:28  每日學(xué)英語
復(fù)古又文藝的腐國人對(duì)書信情有獨(dú)鐘,至今仍保留著“書信閱讀會(huì)”的傳統(tǒng),朗讀那些著名的書信,述說一段段或感人或有趣的故事。

自2013年發(fā)起的“Letters Live”活動(dòng),就是腐國一年一度的盛會(huì),吸引了各屆明星大咖前來參與。今年的Letters Live上,卷福Benedict Cumberbatch再次出場(chǎng),這回讀的不再是催淚情書,而是用美音朗讀了奧斯卡影帝湯姆·漢克斯(Tom Hanks)在18歲時(shí)寫給導(dǎo)演喬治·羅伊·希爾(George Roy Hill)的信。(P.S. 知道湯姆·漢克斯(Tom Hanks) 是誰不?就是演阿甘的那個(gè)影帝。)

信中,湯姆毛遂自薦,希望導(dǎo)演能“發(fā)掘”還是高中生的他。一口標(biāo)準(zhǔn)英倫腔的卷福說美音也能這么生動(dòng),快戳視頻來聽聽吧~
 

Dear Mr. Hill,

Seeing that ... I have seen your fantastically entertaining and award-winning film "The Sting," starring Paul Newman and Robert Redford, and enjoyed it very much, it is all together fitting and proper that you should "discover" me. Now, right away I know what you are thinking: 'Who is this kid?' and I can understand your apprehensions. I am a nobody. No one outside of Skyline High School has heard of me. ... My looks are not stunning. I am not built like a Greek God, and I can't even grow a mustache, but I figure if people will pay to see certain films ... they will pay to see me.

Let's work out the details of my discovery. We can do it the way Lana Turner was discovered, me sitting on a soda shop stool, you walk in and notice me and -- BANGO -- I am a star.

Or maybe we can do it this way. I stumble into your office one day and beg for a job. To get rid of me, you give me a stand-in part in your next film. While shooting the film, the star breaks his leg in the dressing room, and, because you are behind schedule already, you arbitrarily place me in his part and -- BANGO -- I am a star.

All of these plans are fine with me, or we could do it any way you would like, it makes no difference to me! But let's get one thing straight. Mr. Hill, I do not want to be some bigtime, Hollywood superstar with girls crawling all over me, just a hometown American boy who has hit the big-time, owns a Porsche, and calls Robert Redford "Bob".

Respectfully submitted,

Your Pal Forever,

Thomas J. Hanks

本周熱門