英文名字取得不對(duì),可能會(huì)惹笑話(huà)

2016-04-25 08:45:24  每日學(xué)英語(yǔ)
英文名字取得不對(duì),可能會(huì)惹笑話(huà)
  怎么起一個(gè)英文名字那可不能隨意,一不小心會(huì)惹笑話(huà)。大家看完之后可以說(shuō)說(shuō)自己的英文名字哈。

  很多人開(kāi)始練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的時(shí)候,都知道要取一個(gè)英文名字。按照中國(guó)人的理解,名字要好聽(tīng)或者要有意義。于是,像 Rain (雨), Cherry (櫻桃), Kiwi(獼猴桃), Sakura (櫻花), Hulk (綠巨人), Lelouch (魯路修)等詞紛紛出現(xiàn)在中國(guó)人跟老外的自我介紹中。有的人認(rèn)為這些詞都很好聽(tīng)呀!而且,有的意思很可愛(ài),有的意思酷酷的。要知道,雖然外國(guó)人的名字看上去沒(méi)有什么特別的規(guī)律,但是要取好名字也不是那么隨便。

  一、不太適合用來(lái)做名字的詞

  1. 某些表示天氣的詞

  韓國(guó)明星鄭智薰他可以叫 Rain 這個(gè)名字,但是作為一個(gè)正常的小老百姓,還是不要這么特立獨(dú)行。想想看,“Rain is coming.” 到底是要天要下雨,還是你要來(lái)?要是旁邊有個(gè)注重天氣的英國(guó)人,那就更加討厭你了。你一來(lái),他就得帶傘。同樣的不能用來(lái)做名字的詞還有 Snow (雪),Rainbow (彩虹), Smog (霧), Hurricane (臺(tái)風(fēng)) 等。

  2. 水果名字

  有一些女生給自己取英文名字的時(shí)候,喜歡用水果的名稱(chēng)。比如 Cherry (櫻桃),Apple (蘋(píng)果), Kiwi (獼猴桃), Banana (香蕉)等等。這些詞用作名字是很奇怪的。其實(shí)在中文里也是很少用水果名稱(chēng)作為名字,誰(shuí)現(xiàn)在會(huì)給自己孩子取名叫“張櫻桃”,“李蘋(píng)果”或者“王香蕉”呢?

  3. 非英語(yǔ)文字

  一些人給自己取英文名字的時(shí)候不注意,一不小心用了非英語(yǔ)文字,比如Sakura (日文)、Abella (西班牙女子名)、Emna (法語(yǔ)女子名字)等。我們之所以取英文名字,而不是直接音譯我們的漢語(yǔ)名字,主要是讓外國(guó)人好記,交流起來(lái)方便。如果沒(méi)用英文,反而用了其它國(guó)家的文字,那么就跟用本國(guó)名字的音譯版沒(méi)啥區(qū)別了。

  4. 卡通片、影視劇中的別號(hào)

  有時(shí)候,我們?cè)诳纯ㄍㄆ蛘哂耙晞〉臅r(shí)候,被里面的主角吸引,在取名字的時(shí)候想著是不是也能用他們的名字。其實(shí)有些卡通片和影視劇的名字并不是常規(guī)的人名,有的是外號(hào),或者是頭銜,并不適合用來(lái)做名字。比如 Hulk (綠巨人), Wolverine (金剛狼), Captain America (美國(guó)隊(duì)長(zhǎng))等詞,根本不是正常人的名字,他們都是人們給取的別號(hào),不適合用作人名。

  二、比較安全的取名方式

  其實(shí)外國(guó)人取名字還真沒(méi)有什么特別的規(guī)律,他們?nèi)∶謺r(shí)不是像我們喜歡拿著字典選字,他們喜歡墨守成規(guī),用別人用過(guò)的名字,甚至沿用祖先或者親人的名字。而這些詞一旦用作人名,也就已經(jīng)失去了它們本身的含義,它們僅僅是人名而已。我們完全可以從最新的 100 個(gè)熱門(mén)男生/女生英文名字中選擇自己喜歡的名字。

  三、其它注意事項(xiàng)

  1. 取名時(shí)不要改名又改姓

  外國(guó)人和中國(guó)人一樣,很看重自己的姓。我們?cè)谌∮⑽拿值臅r(shí)候,盡量不要改自己的姓,直接把姓翻譯過(guò)來(lái)就可以了。中國(guó)大陸的姓氏翻譯成英文的話(huà),一般采用直譯的方式,就是用拼音。港澳臺(tái)地區(qū)的姓氏一般采用音譯的方式。這兩種形式都可以。

  2. 取名時(shí)還需要注意不要用錯(cuò)了性別

  偶爾還有人弄錯(cuò)了性別,如女士起名 Andy, Danie。 男士取名為 Zoe,Brooklyn。這些都是不合適的。

本周熱門(mén)