行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語 > 商務(wù)英語 >  內(nèi)容

第147天:怎樣磋商合同

所屬教程:商務(wù)英語

瀏覽:

2017年06月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  星型典句:

  第一句:Mr. White, we didn't add that term into our contract.

  懷特先生,我們沒有在我方合同中加入這一點(diǎn)。

  A: This agreement is made both in Chinese and English.

  我們的協(xié)議有漢語和英語兩個(gè)版本。

  B: Yes, and the two versions of agreement shall have equal status in law.

  是的,這兩個(gè)版本在法律上有同等的效力。

  A: You are right. According to our version, if the shipment cannot be made within three months as stipulated, the contract will become void.

  你說的對(duì)。根據(jù)我們的版本,如果沒有在規(guī)定的三個(gè)月內(nèi)發(fā)貨,這份合同就視為無效。

  B: Mr. White, we didn't add that term into our contract.

  懷特先生,我們沒有在我方合同中加入這一點(diǎn)。

  第二句:No changes can be made to this contract without mutual consent.

  如果沒有雙方的共識(shí),合同不能有任何變動(dòng)。

  A: No changes can be made to this contract without mutual consent.

  如果沒有雙方的共識(shí),合同不能有任何變動(dòng)。

  B: Now I am telling you.

  我現(xiàn)在正在告知貴公司我方的決定。

  A: Negotiation is necessary in the contract signing process. One-sided changes have no legal validity.

  在簽署合同過程中協(xié)商是很必要的。單方面的改動(dòng)沒有法律效力。

  其他表達(dá)法:

  Both versions of this contract are equality authentic.

  合同的兩個(gè)版本具有相同的可信度。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思開封市豪中苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦