Johnny:Grand Theft Auto Three is awesome!
Steve:It's more violent than TV news!
Johnny:What time is it anyway?
Steve:Nine-thirty.
Johnny:Oh, my God, three hours already! I have to get the chores done!
Steve:No time. That's their headlights in the window!
Johnny:OK, emergency measures. Let's throw the dishes in the trash! Two birds with one stone...
Steve:Little dude, your life is over!
Johnny:No time to worry. We have to dispose of this evidence.
violent (a.)
暴力的
A: Why don't you want to date Harvey anymore?
你為什么不想再跟哈維約會了?
B: He's got a violent personality.
他有暴力傾向。
headlight
汽、機(jī)車前大燈
You should turn on your headlights when driving at night.
在夜間開車必須打開車頭燈。
dispose (v.)
處理,為特定目的重新安置物品位置
We have to dispose of the garbage before Mom comes home.
我們必須在媽回來前,把這些垃圾收一收。
theft (n.)
竊盜,竊盜罪,grand theft auto是指「嚴(yán)重的車輛竊盜罪」,而文中Grand Theft Auto Three「俠盜獵車手」則是一種PS的電玩名稱
The theft of my grandfather's car was a great loss.
我爺爺?shù)钠囀Ц`損失慘重。
chores (n.)
(經(jīng)常用復(fù)數(shù)形)日常雜務(wù),家事
A: Let's head over to the park for a while.
我們?nèi)ス珗@一下吧。
B: I'll meet up with you after I finish my chores.
我事情辦完之后就去那里跟你碰面。
Killing Two birds with one stone.
一石二鳥,一舉兩得
A: When I was at the gas station, they fixed my tires and washed my windshield.
去加油站時,他們調(diào)校了我的輪胎又洗了我的擋風(fēng)玻璃。
B: That's killing two birds with one stone.
那真是一舉兩得啊。
evidence (n.)
證據(jù)。dispose evidence就是「湮滅證據(jù)」
There is no evidence to prove that Bill stole the money.
沒有證據(jù)證明比爾偷了那些錢。
稍后,強(qiáng)尼和史帝在玩
強(qiáng)尼: 《俠盜獵車手3》真贊!
史帝: 真是比電視新聞還暴力啊!
強(qiáng)尼: 現(xiàn)在到底幾點(diǎn)?
史帝: 九點(diǎn)半。
強(qiáng)尼: 天啊,已經(jīng)過三小時了!我得趕緊把家事做完!
史帝: 沒時間了。他們的車頭大燈已經(jīng)照進(jìn)窗戶了!
強(qiáng)尼: 好,緊急應(yīng)變措施。我們把碗盤丟進(jìn)垃圾堆!一舉兩得……
史帝: 小鬼,你死定了!
強(qiáng)尼: 沒時間擔(dān)心了。我們必須湮滅證據(jù)