Nikki:Wow! You sure have changed from the shy wallflower!
Wen:It's so fun here! Nobody laughs at my dancing. I really feel welcome! And Malik is so cool. I think he likes me. But, I don't know...I've never dated a black guy.
Nikki:We always say, “Once you go black, you never go back!”
Wen:Ha-ha! Well, I'll never go back to the same old Wen. But I am going back to dance with Malik. See ya! [to be continued]
Once you go black you never go back!
(黑人俗諺)一旦你開(kāi)始了解黑人,你就再也不想過(guò)從前的生活。表示黑人的文化是非常吸引人的。但這句話不只是指文化,由于有些人認(rèn)為黑人的床上功夫了得,所以他們也會(huì)用這句話來(lái)表示「一旦你和黑人發(fā)生過(guò)關(guān)系,你就不會(huì)想再回去過(guò)從前的日子?!?/p>
Honey, once you go black, you never go back!
親愛(ài)的,一旦你了解黑人,你就會(huì)愛(ài)上黑人了!
wallflower (n.)
壁花。指舞會(huì)中沒(méi)有人邀舞,而枯坐一旁的人(尤指女生)
A: Don't be such a wallflower—get up and dance with me.
別當(dāng)壁花——起來(lái)跟我一起跳舞。
B: Give me five minutes to rest. I'll be right there.
讓我休息五分鐘。我馬上來(lái)。
See ya!
= See you! 再見(jiàn)
I'm going home. See ya!
我要回家了。再見(jiàn)!
過(guò)了一會(huì),小雯和妮琪在跳舞
DJ:大家一起說(shuō)ho!大家一起說(shuō)ho ho!現(xiàn)在尖叫吧!(小雯和妮琪尖叫)
妮琪:哇!你從害羞的壁花小姐變成另一個(gè)人了!
小雯:這里好有趣!沒(méi)有人笑我的舞姿。我覺(jué)得很自在!而且莫力好酷喔。我覺(jué)得他喜歡我呢。但是,我不知道……我從來(lái)沒(méi)和黑人交往過(guò)。
妮琪:我們總是說(shuō),「一旦你開(kāi)始過(guò)黑人生活,你就回不了過(guò)去!」
小雯:哈哈!我變不回從前那個(gè)小雯了。但我會(huì)回去和莫力跳舞。待會(huì)見(jiàn)!