As soon as we got there, we began to climb up the mountains. How great the sight is! We felt as if we had entered amother world full of beauty, peaeefulness and loveliness. There are hundreds of mountains, one after another. there are magnificent cliffs, one above another. We climbed up vigorously and breathed the fresh air greedily. As the sun was going down, we descended to a little hotel at the foot of the hill, where we had a big dinner, and then went to bed early so as to regain the energy ior the expedition next morning.
Before daybreak, we reached the peak of the highest mountain after a hard groping and climbing in the dark. Unaware of the cold wind, we stood motionlessly, with our eyes fixing at the hr end of the east. Suddenly thin ravs of red hue spread across the sky. As the redness deepened, some mysterious clouds moved across thc sky, dividing heaven from the earth. Just at this moment, up from the brightening far east rose the sun. It was so red and yet so tender that we could gaze at it with naked eyes. and a slight applause from us. the amazed spectators, rang through the peak. Up, up it rose, adding to itself strength and glory at every step. It dazzled with vigour, driving away darkness, cold, and misery from the earth, and bring light, warmth, and happiness to men.
We were completely amazed at the wonder and the greatness of nature. We jumped and shouted like innocent children and we bathed in the first rays of the sun with the peak till it was time for our return.
去年秋天,我們游覽了潛山的巴士。這是大約三十英里的城市。我們打算在一家酒店有為了第二天早晨看日出了。
當我們到那里時,我們開始爬山。面前是多么偉大!我們感到好像進入了另一個充滿魅力的世界,和平和可愛的。那里有數(shù)百座,一個又一個的。有雄偉的懸崖上,一個在另一個之上。我們爬上大力貪婪地呼吸著新鮮的空氣。當太陽下山,我們來到一個小酒店在山上,在那里我們有一頓豐盛的晚餐,然后去很早上床睡覺,以便恢復(fù)精力第二天早晨遠征。
天亮之前,經(jīng)過艱苦的摸索和爬在黑暗中我們到達了最高的山峰。寒冷的風(fēng)不知道,我們都站著不動,在東方的人力資源部固定我們的眼睛。突然間,薄薄ravs紅色色調(diào)橫跨天空。隨著紅色加深,一些神奇的云朵在天空四散,把天地分開。就在這個時候,從光明遠東上升太陽。它是那么紅,那么柔和,我們可以用肉眼來觀察它。從我們一點掌聲。觀眾的驚嘆,響徹高峰。起來,起來,起來,加在每一步自己的力量和榮耀。這眼花繚亂的活力,趕走黑暗,寒冷,和大地的苦難,并帶來光明,溫暖和幸福的男人。
我們完全驚訝的奇觀和大自然的偉大。我們像一群天真的孩子一樣,我們沐浴在與第一陽光高峰到現(xiàn)在是我們回報。