安娜:邁克爾,我聽說你非常喜歡去電影院看電影。你喜歡哪種類型的電影?
Mike: I like many kinds of movies. But actually, I enjoy going to movies, but these days, I'm so busy with work that I don't really get to see that many movies in the cinema. But when I fly on an airplane, I like to watch many movies in one night.
邁克:我喜歡很多種類型的電影。我喜歡去電影院看電影,不過最近我工作很忙,我去電影院的次數(shù)不那么多了。不過在坐飛機(jī)時(shí),我一個(gè)晚上會看很多部電影。
Ana: Oh really? Wow, okay. Can you tell me about a movie you've watched recently on an airplane?
安娜:哦,真的嗎?哇哦。你能介紹一部你最近在飛機(jī)上看的電影嗎?
Mike: Yes. The last time I flew in an airplane, I watched a movie called the Dallas Buyer's Club.
邁克:好。我上次坐飛機(jī)看了一部名為《達(dá)拉斯買家俱樂部》的電影。
Ana: Oh, okay. Yes, I think I've heard about it. What's the story?
安娜:哦,好。我聽說過這部電影。這部電影講了什么內(nèi)容?
Mike: Well, it's about HIV and AIDS. And it's basically about the early years of new drug treatments for people with AIDS. And the story is about an American guy in Dallas or in Texas.
邁克:這部電影和艾滋病有關(guān)。講述了治療艾滋病的新型藥物療法的初期階段。這部電影講述了一個(gè)生活在達(dá)拉斯的美國人的故事,還是得克薩斯州。
Ana: Yeah, Dallas in Texas. Yeah.
安娜:對,達(dá)拉斯是在得克薩斯州,沒錯(cuò)。
Mike: Oh yes. Sorry, I don't – I'm from South Africa so my knowledge of America isn't that great. But yeah, it's about someone who's been diagnosed with HIV and then how he sort of comes to terms with it and how it's difficult for him to accept at first. And then he starts undergoing treatment for it, experimental treatment.
邁克:哦,抱歉。我來自南美洲,我對美國的地理不是很了解。電影描寫了這名男子被確診為艾滋病后如何直面病魔,而他一開始其實(shí)很難接受這一現(xiàn)實(shí),后來他開始接受治療,嘗試實(shí)驗(yàn)療法。
Ana: Oh yeah, I think I've watched the trailer actually. It's really interesting. So what did you think of it? Did you like it?
安娜:哦,我看過這部電影的預(yù)告片??雌饋矸浅S幸馑?。你認(rèn)為這部電影怎么樣?你喜歡嗎?
Mike: Yes, yes. I thought it was a very good movie. And it deals with some difficult topics or some maybe upsetting topics but overall, it was a very interesting movie to watch. And I think the acting is also very good in this movie. Do you know the name of the actor? I forgot his name.
邁克:喜歡。我認(rèn)為這是一部非常優(yōu)秀的電影。里面涉及了一些難題,或者說是讓人難過的主題,不過總體來說,這是一部很有意義的電影。我認(rèn)為演員的演技非常好。你知道那名男演員的名字嗎?我忘了他的名字了。
Ana: Yes. I think it's Matthew McConaughey.
安娜:我知道。馬修·麥康納。
Mike: Ah yes. And did he win an Academy Award for that?
邁克:對。他是不是憑借這部電影獲得了奧斯卡獎(jiǎng)?
Ana: Yes, he did. I think he just recently won several awards for his performance in that movie.
安娜:對,沒錯(cuò)。我想他因?yàn)樵谶@部電影中的出色表現(xiàn)贏得了很多獎(jiǎng)。
Mike: Hmm, that was very impressive.
邁克:嗯,他的表演真的令人印象深刻。
Ana: So earlier you said that the movie talks about some difficult topics. Could you tell me what those are?
安娜:剛才你提到這部電影涉及了一些難題。你能說說是什么難題嗎?
Mike: That's true. Well, the whole question of AIDS, and how society dealt with it at that time before it was a widely known disease.
邁克:沒錯(cuò)。艾滋病整體的問題,在艾滋病成為廣為人知的疾病以前,社會如何對待這種疾病。
Ana: But I think it also focuses on the treatment of AIDS, and what's available out there, doesn't it?
安娜:我想電影也聚焦了艾滋病的治療方法,可以應(yīng)用的療法有哪些,不是嗎?
Mike: Yes. At that time, there were different drug treatments available. There were actually not that many available but they started doing trial runs in hospitals of different kinds of drugs. But I think that's part of the drama in the movie but some patients were given the real drug and some patients were given placebo drugs or sugar pills. And then, it also it sort of the whole question of ethics in medicine and that some people have to die of their disease before a medicine can be approved – before it can be proved that the medicine is effective in the first place. So it was...
邁克:對。當(dāng)時(shí)有不同的可用藥物療法。實(shí)際上可用療法并不是很多,不過他們已經(jīng)開始在醫(yī)院對不同種藥物進(jìn)行測試。那可能是電影中的戲劇效果,里面提到有些病人得到的是真藥,而有些病人拿到的是安慰劑或是糖片。這涉及了醫(yī)學(xué)中的道德標(biāo)準(zhǔn)問題,有些人沒有等到藥物獲批就去世了,他們沒能等到這些藥物被證明是有效的那一天。所以……
Ana: Oh, I see. That's very interesting.
安娜:哦,我明白了。這非常值得深思。
Mike: It talks about some maybe unpleasant topics.
邁克:電影講述了一些令人不舒服的問題。
Ana: Oh, that sounds very somber. Do you still recommend I watch it?
安娜:哦,聽起來非常陰沉。那你還推薦我看嗎?
Mike: Well, yes, I think so. It's exactly a feel-good or a happy movie but I think it raises people's awareness of how sufferers of HIV and AIDS had to deal with it and what sort of issues they faced and still face today even though the treatments have improved a great deal since the time depicted in the movie at least.
邁克:我想我還是會推薦你看。那并不是令人愉悅或令人開心的電影,不過我認(rèn)為這部電影讓人們更了解艾滋病患者如何應(yīng)對疾病,他們面臨哪些問題,以及雖然相比電影講述的那個(gè)時(shí)間,現(xiàn)在的醫(yī)療方法有了很大提高,但是他們?nèi)匀幻媾R的問題。
Ana: Great, thank you.
安娜:很不錯(cuò),謝謝你。
Mike: My pleasure.
邁克:這是我的榮幸。