英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話 >  第971篇

實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話:Vision Quest 視覺(jué)探索

所屬教程:實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話

瀏覽:

2019年11月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9970/1005.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話:Vision Quest 視覺(jué)探索
Sorie: So, Mark, tell us about your experience when you lived in the wilderness.

索里:馬克,和我們說(shuō)說(shuō)你在荒野生活的經(jīng)歷。

Mark: It was for a really short time. It was part of a Master's program, and part of the master's program was to go into the wilderness, and I guess it was based on a Native American vision quest.

馬克:那是很短的一段時(shí)間。因?yàn)榇T士課程要求在荒野生活一段時(shí)間,所以我才會(huì)這樣做,我想那是基于美洲土著居民的視覺(jué)探索。

Sorie: Very interesting. So what's a vision quest?

索里:真有意思。什么是視覺(jué)探索?

Mark: I guess a vision quest is when you — it's like a rite of passage, like a ritual where you leave where you were, at that place in your life and you enter a space which is kind of fresh or allows for the next stage to manifest almost, so you enter that threshold, that vacant space between and perhaps in that time, you're gonna, you might have a vision, or you might not but when you come out the other side you're probably, most likely, going to be a little bit different than when you went into it.

馬克:我認(rèn)為視覺(jué)探索就想是一種儀式,你離開(kāi)你生活的那個(gè)地方,進(jìn)入了一個(gè)全新的空間,可以展現(xiàn)下一個(gè)階段,你進(jìn)入了這種臨界,這種空間,那時(shí)你可能會(huì)有幻想,也可能沒(méi)有,不過(guò)當(dāng)你從另一邊出來(lái)的時(shí)候,你會(huì)和你剛進(jìn)去的時(shí)候有一些不同。

Sorie: So, tell me about the beginning. What was your feeling towards this experience?

索里:和我說(shuō)說(shuō)開(kāi)始的情況吧。你對(duì)這種體驗(yàn)有什么想法?

Mark: Oh, I was super excited. Before I went I... they recommended like not drinking caffeine and things like that, in preparation for going there because... and sugar even because those little things have such control over our every day, that if we're suddenly fasting when we're in the wilderness, then if we loose that caffeine and sugar it's gonna like... maybe get headaches or something like that, so I prepared by dropping the caffeine and the sugar and even before I went, I noticed like clarity coming that wasn't there even before I went.

馬克:哦,我超級(jí)興奮。在我們準(zhǔn)備的時(shí)候,他們建議我們不要攝入咖啡因和糖,因?yàn)槟切〇|西基本上控制了我們的日常生活,如果我們?cè)诨囊爸型蝗唤尺@些東西,如果我們突然不攝入咖啡因和糖,那我們可能就會(huì)出現(xiàn)頭疼等癥狀,所以我要一點(diǎn)點(diǎn)地禁食咖啡因和糖,在我出發(fā)之前,我發(fā)現(xiàn)那并不是那么明顯。

Sorie: OK, so that was your physical preparation. Did you do any mental preparation?

索里:這是你的身體準(zhǔn)備。那你做什么心理準(zhǔn)備了嗎?

Mark: Yeah, with my wife, I also did a mini-fast, which was for one day.

馬克:有,我和我妻子還體驗(yàn)了小型齋戒,我們齋戒了一天。

Sorie: OK, and after that, you went to this... the wilderness in Colorado. Can you tell us how this place looked?

索里:好,在那之后,你就去了科羅拉多州的荒野。你能給我們描述一下那里嗎?

Mark: It was dry, and we took a long time to get there in the car. It was about four hours from a place called Boulder, which is a town there. A long drive, lots of fun, talking in the car, singing, and then we arrived and the air was dry and we had a dodgy map and eventually we found the place and it was quite high — the altitude — I can't remember exactly how high it was but it was quite high, not far from the snow line but it was summer, and it was a forest and we were staying in this Aspen woodland. That's where we were camping and the land was privately owned so that allowed for security and peace of mind.

馬克:那里非常干燥,我們開(kāi)了很長(zhǎng)時(shí)間的車才到達(dá)那里。從博爾德鎮(zhèn)開(kāi)車要花4個(gè)小時(shí)左右才能到達(dá)。雖然是長(zhǎng)途行駛,不過(guò)我們?cè)诼飞弦恢痹诔?,所以我們很開(kāi)心,我們抵達(dá)目的地以后,發(fā)現(xiàn)那里的空氣非常干燥,我們的地圖不太清楚,不過(guò)我們還是找到了我們要去的地方,那里的海拔非常高,我記不清具體有多高了,我只記得海拔非常高,接近雪線,不過(guò)我們?nèi)サ臅r(shí)候是夏天,那是一片森林,我們住在阿斯彭林區(qū)。那是我們露營(yíng)的地方,那里的土地是私有的,所以很安全,而且能讓內(nèi)心平靜。

Sorie: And how many days were you there?

索里:你們?cè)谀抢锎硕嚅L(zhǎng)時(shí)間?

Mark: In that space camping, on that land in total I think it was ten days of which three and a half were alone.

馬克:我們?cè)谀瞧恋厣弦还泊?0天,其中有三天半我們是獨(dú)自待在那里的。

Sorie: And did you have any food? What would you eat every day? and drink?

索里:你們有食物嗎?你們每天吃什么?喝什么?

Mark: Well, when we were together — it was about ten, eleven other people — so when we were together with those people, we brought all our own food in, and we were kind of paired up, so each pair would make a certain meal every day, and we would eat kind of communally, and in those three and a half days, as part of the vision quest, there was not going to be any eating at all.

馬克:我們都待在一起,除我以外還有11個(gè)人,我們一起進(jìn)入了這片林區(qū),我們隨身帶著食物,我們兩個(gè)人一組,每天有一組人負(fù)責(zé)飲食,我們一起共享食物,作為視覺(jué)探索的一部分,在那三天半里我們什么都不能吃。

Sorie: Were you afraid something would happen in the wilderness?

索里:你有沒(méi)有害怕荒野里會(huì)發(fā)生什么事?

Mark: No, I really like being in the wilderness.

馬克:沒(méi)有,我非常喜歡在荒野里的感覺(jué)。

Sorie: Wow, yeah, it sounds very daunting really. I wouldn't be able to do what you did.

索里:哇哦,聽(tīng)起來(lái)非常可怕。我想我做不到你做的事情。

Mark: Would you have been scared?

馬克:你害怕嗎?

Sorie: Definitely. I don't think I would have been able to do it, so I am very happy for you.

索里:當(dāng)然。當(dāng)然。我想我肯定做不到,我為你感到非常開(kāi)心。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思吉林市蘭亭商座英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦