英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話 >  第948篇

實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話:Local Accents 地方口音

所屬教程:實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話

瀏覽:

2019年11月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9970/982.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ)情景對(duì)話:Local Accents 地方口音
Curtis: Hey Spencer, so I was just thinking, it's kind of interesting. Sometimes your accent, it's hard to pinpoint where it's from, sometimes I think it's from a country outside of the US, but you're from North Carolina, right?

柯蒂斯:嗨,斯賓塞,我在想,這很有意思。有時(shí)你的口音讓人很難確定你來(lái)自哪里,有時(shí)我以為你來(lái)自美國(guó)以外的國(guó)家,不過(guò)其實(shí)你來(lái)自北卡羅來(lái)納州,對(duì)吧?

Spencer: I am from North Carolina, although the other day I was at Starbucks and ran into some friends, one of whom, I never met before and she said, "Oh, where are you from?" And I said, "North Carolina." And she's like, "Are you sure?" Yeah. No, I've lived with a ton of different people from just all over the world and I've found that I've come to mimic their accents. My best friend, she's Welsh and then probably after her my two best friends are, one's Aussie and one's Kiwi. And so everybody who I meet tells me that I tend to sound either Australian or New Zealand ish or Kiwi or even British. So yeah. No. And it's funny too because of American accents, people tend to think that the south has a very strong dialect, they speak really slow, sound...

斯賓塞:我來(lái)自北卡羅來(lái)納州,那天我在星巴克遇到了幾個(gè)朋友,其中有一個(gè)人我以前從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò),她說(shuō):“哦,你來(lái)自哪里?”我回答說(shuō):“北卡羅來(lái)納州。”然后她說(shuō):“你說(shuō)真的嗎?”我回答是的。我和來(lái)自世界各地的人一起生活過(guò),我發(fā)現(xiàn)我總會(huì)模仿他們的口音。我最好的朋友是威爾士人,我還有兩個(gè)好朋友,一個(gè)是澳大利亞人,另一個(gè)是新西蘭人。我遇到的所有人都跟我說(shuō),我的口音聽(tīng)起來(lái)像澳大利亞人或是新西蘭人,甚至是英國(guó)人。嗯,這其實(shí)很有趣,因?yàn)橐话闳藗冋J(rèn)為美國(guó)南方人的口音很重,他們說(shuō)話很慢,聽(tīng)起來(lái)……

Curtis: Right, right. Extra vowels.

柯蒂斯:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。有附加的元音。

Spencer: Extra vowels, yeah, from Wilmington, North Carolina. But no, like I've lived out of the country now for a couple of years and nobody has really been able to pinpoint me, "Oh, North Carolinian, yeah, southern accent." So yeah, no way. I have a mixed blend of accents.

斯賓塞:附加的元音,就像這樣:我來(lái)自北卡羅來(lái)納州威爾明頓市。不過(guò)現(xiàn)在我已經(jīng)在美國(guó)以外的國(guó)家生活了幾年的時(shí)間,沒(méi)人能確定我來(lái)自哪里,沒(méi)人說(shuō):“哦,你來(lái)自北卡羅來(lái)納州,嗯,你有南方口音”。沒(méi)有人做到。我有好幾種口音。

Curtis: So what accents are your favorites?

柯蒂斯:你最喜歡哪種口音?

Spencer: I really love the South African dialect of English, it's, you know, a mix of British English, Australian and it's just really cool sounding to me. I also really like the Kiwi, the New Zealand accent, some Australian but not quite, I feel like they don't quite hang on to their words as long. Australians tend to kind of draw out words whereas I feel like Kiwis are a bit more short. I think just a lot of the words are a lot more euphoric, for example in America, we say, you know, "Trash", and it just doesn't sound very good to the ears. But you know, British and Australians, they say, 'Oh, rubbish'. And it just sounds a lot better to me, instead of saying like, "What, I did't hear you, what." They say like, "Oh, pardon." It just sounds more polite I think and more like better sounding to the ears.

斯賓塞:我非常喜歡南非式英語(yǔ),那種口音混合了英式英語(yǔ)和澳大利亞式英語(yǔ),我認(rèn)為那非常酷。我也很喜歡新西蘭口音,我感覺(jué)一些澳大利亞人不再拉長(zhǎng)音說(shuō)話,不過(guò)這么做的人不太多。澳大利亞人習(xí)慣拉長(zhǎng)音、慢吞吞地說(shuō)話,但是新西蘭人習(xí)慣短音。我認(rèn)為這讓很多單詞變得明快起來(lái),比如在美國(guó)我們將垃圾稱為“trash”,耳朵聽(tīng)起來(lái)很舒服??墒怯?guó)和澳大利亞將垃圾稱為“rubbish”。對(duì)我來(lái)說(shuō),短一些比說(shuō)“什么,我剛才沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)你說(shuō)了什么”要好。他們會(huì)說(shuō):“哦,請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍”。我認(rèn)為這種說(shuō)法更禮貌一些,而且也讓耳朵更舒服。

Curtis: And the stiff- upper-lip culture.

柯蒂斯:還有保持冷靜的文化。

Spencer: Yeah, stiff upper lip culture. I'm not a big fan of the Canadian accent. I feel like a lot of times they say, "Hey", kind of after everything. And it sounds very much like American accents. I don't ... being from the south I don't have a big ... I don't really like the northern accents, they tend to ... we say speak as if you are holding their nose, so like this, right, that was southern, but they seem to talk through their nose.

斯賓塞:對(duì),不讓他人看出感情變化。我非常喜歡加拿大口音。他們經(jīng)常說(shuō)“嘿”這個(gè)詞,基本上在每句話之后都會(huì)加這個(gè)詞。聽(tīng)起來(lái)很像美國(guó)口音。我來(lái)自南方,但是我沒(méi)有……我不太喜歡北方口音,他們……我們說(shuō)話時(shí)像捏著鼻子一樣,比如這樣說(shuō)是南方口音,像是用鼻子說(shuō)話一樣。

Curtis: Oh, like western for example.

柯蒂斯:哦,就像西部人。

Spencer: Yes, exactly.

斯賓塞:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。

Curtis: Like maybe from Boston, where you park the car.

柯蒂斯:比如波士頓人說(shuō)話是這樣的:你把車停在了哪里。

Spencer: Exactly, yeah, jazzy, jazzy shower, yeah. It's interesting too like when I lived in Sweden, the Swedes from Stockholm, thought the same of the swedes the south that they spoke as if they were eating soup at the same time that they were speaking.

斯賓塞:沒(méi)錯(cuò),很花哨。這很有意思,我在瑞典生活時(shí),來(lái)自斯德哥爾摩的瑞典人也認(rèn)為,瑞士的南方人在說(shuō)話時(shí)像嘴里含著湯。

Curtis: Oh, okay, okay.

柯蒂斯:哦,好。

Spencer: And the people from southern Sweden thought that the stockholmers were speaking as if they're also like holding their nose at the same time that they were speaking.

斯賓塞:而瑞士南方人則認(rèn)為斯德哥爾摩人說(shuō)話時(shí)像捏住了鼻子。

Curtis: Okay, so really nasal sound.

柯蒂斯:嗯,鼻音很重。

Spencer: Exactly.

斯賓塞:沒(méi)錯(cuò)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蕪湖市二十冶0919號(hào)宗地英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦