惠里奈:邁克,你有壞習(xí)慣嗎?
Mike: Of course not. I'm perfect, I've no habits that are bad. Yes, I do have some bad habits. One of my bad habits is fidgeting and I think I'm a very high energy person so, especially when I'm on the phone, mixed with my slightly obsessive compulsive tendencies, I tend to arrange all the things on a desk so if there are pens and books and different things on the desk, I would be turning them and arranging them in order and pretty much always using my hands and keeping them busy and although this might not be such a bad habit, perhaps for people who are with me or next to me they might be a little bit uncomfortable because it seems like, you know, I'm a bit nervous or, you know, have something on my mind so...
邁克:當(dāng)然沒(méi)有。我非常完美,我沒(méi)有壞習(xí)慣。好吧,其實(shí)我有一些壞習(xí)慣。其中一個(gè)壞習(xí)慣是小動(dòng)作太多,我認(rèn)為我是一個(gè)精力充沛的人,尤其是打電話的時(shí)候我會(huì)有輕微的強(qiáng)迫癥,我要把桌子上的東西整理得井井有條,如果桌子上有鉛筆、書(shū)或其他東西,我會(huì)把它們整齊擺好,而且我一直在使用雙手,我的手閑不下來(lái),不過(guò)這可能并不是壞習(xí)慣,也許我旁邊的人會(huì)感覺(jué)有些不舒服,因?yàn)榭瓷先ハ裎液芫o張或是我一直在想事情……
Erina: Not in confidence for your speech, yeah.
惠里奈:對(duì)你說(shuō)的話感到不自信。
Mike: Right, in fact that's not the case but what happens is I start playing with things.
邁克:對(duì),可是實(shí)際情況并不是那樣,可是我就是會(huì)擺弄東西。
Erina: I've seen you do that before.
惠里奈:我以前看到你那樣過(guò)。
Mike: Oh have you?
邁克:哦,你看到過(guò)?
Erina: Yeah.
惠里奈:對(duì)。
Mike: Well then I guess that really shows it is one of my bad habits. You know, I think that I do that to focus because, you know, while I'm speaking to somebody or while I'm on the phone, I arrange things on the desk and that is kind of metaphorically me arranging my thoughts in my head which is probably where this habit has come from.
邁克:嗯,我想這可以說(shuō)明這的確是我的一個(gè)壞習(xí)慣。其實(shí)我這么做是為了集中注意力,因?yàn)槲以诤蛣e人說(shuō)話或是打電話時(shí),我也會(huì)整理桌上的東西,我想這可能表明我的頭腦正在整理思緒,可能這個(gè)習(xí)慣就是這么來(lái)的。
Erina: I see. Yeah, do you have any other bad habits other than fidgeting?
惠里奈:我明白了。除了小動(dòng)作以外你還有其他壞習(xí)慣嗎?
Mike: Well maybe a bad habit is driving quickly and I'm not sure if that's considered a bad habit but I guess when I get behind the wheel of a car I sometimes get impatient and that impatience drives me to put more weight on the gas pedal and in turn I go faster and of course speeding is not a good thing especially when you get pulled over by the police. So that's a bad habit that I might have to work on.
邁克:另外一個(gè)壞習(xí)慣是開(kāi)車(chē)太快,我不確定這會(huì)不會(huì)被看作是壞習(xí)慣,不過(guò)我在開(kāi)車(chē)時(shí)有時(shí)會(huì)變得不耐煩,這種不耐煩就會(huì)讓我去猛踩油門(mén),所以我越開(kāi)越快,不過(guò)在你被警察截停的時(shí)候,速度就不是什么好事了。我想這是我要改掉的一個(gè)壞習(xí)慣。
Erina: Yeah, definitely. You don't want to lose your licence.
惠里奈:沒(méi)錯(cuò)。你也不想被吊銷(xiāo)駕照。
Mike: No.
邁克:對(duì)。