溫迪:我從來沒參加過威卡教徒的婚禮,我想知道威卡教徒婚禮的細(xì)節(jié)。
Rachel: OK, a Wiccan wedding, unlike other weddings, it's about their religion but it's more about celebrating the love of the couple and then they just kind of bring in the forces of nature: earth, wind, fire and whatever the other one is and, yeah, basically it was really a celebration of their love, and the bridesmaids and the groomsmen stood around the couple in a circle and kind of had to send positive energy. It was a very hippie kind of lovefest wedding, and unlike traditional flowers there was leaves.
蕾切爾:好,威卡教徒的婚禮與其他婚禮不同,婚禮充滿了威卡教的元素,不過更多的是對(duì)新婚夫妻愛情的歌頌,新人要吸收大自然的力量:土地、風(fēng)、火和另一種元素,我記不太清了,不過本質(zhì)上來說是對(duì)新人愛情的祝福,伴娘和伴郎會(huì)將新人用圓圈圍起來,這是在傳達(dá)正面能量?;槎Y充滿愛意,類似嬉皮風(fēng)格,與傳統(tǒng)婚禮用花朵裝飾不同,他們用的是樹葉。
Wendi: Oh, that sounds so beautiful. On the floor kind of thing?
溫迪:哦,聽起來太美了。是鋪在地上嗎?
Rachel: On the floor, yeah, and it was in the autumn so they were all different colors.
蕾切爾:對(duì),鋪在地上,因?yàn)榛槎Y在秋天舉辦,所以有各種顏色的樹葉。
Wendi: Wow, that sounds beautiful.
溫迪:哇,聽上去太美了。
Rachel: Yeah.
蕾切爾:對(duì)。
Wendi: Was it outside or inside?
溫迪:婚禮是在室外還是在室內(nèi)舉行的?
Rachel: It was inside but then the reception was outside.
蕾切爾:婚禮在室內(nèi)舉行,之后的婚宴是在室外舉行的。
Wendi: Wow, so it held in a church?
溫迪:哇,婚禮是在教堂舉行的嗎?
Rachel: It was, no, it was not held in a church because there is no real church for Wiccan people. They just kind of, if anything, meet in small groups and talk about nature and things like that.
蕾切爾:不是,并不是在教堂舉行的,因?yàn)閷?duì)威卡教徒來說,并沒有實(shí)際意義上的教堂。他們只是幾個(gè)人見面談?wù)勛匀恢惖氖虑椤?/p>
Wendi: Cool. That sounds really interesting.
溫迪:真酷。聽起來真有意思。
Rachel: Yeah, but it did have kind of like and archbishop for Wiccan, people come in a very brightly colored cloak.
蕾切爾:對(duì),不過威卡教有大主教,主教會(huì)穿著顏色亮麗的斗篷。
Wendi: Right.
溫迪:好。
Rachel: And he was waving around a kind of staff.
蕾切爾:他會(huì)揮舞權(quán)杖。
Wendi: Yeah. Weird.
溫迪:嗯,有點(diǎn)奇怪。
Rachel: Yeah. And they actually had to jump a witches broom at the end of it.
蕾切爾:最后新人還要跳過一個(gè)女巫掃帚。
Wendi: Ah, I've seen that before, I think in the Southern U.S. that's kind of a custom or something like that. Have you seen that custom anywhere else?
溫迪:我之前好像在美國(guó)南部看到過,好像是種習(xí)俗。你在其他地方見過這種習(xí)俗嗎?
Rachel: No, just at the Wiccan wedding.
蕾切爾:沒有,只在威卡教婚禮上看過。
Wendi: I've heard of that jumping over the broom before. I'm not sure. I'm not sure where I've seen that before, but yeah, that's interesting. Tell me a little about what the man and woman getting married were wearing?
溫迪:我之前聽說過跨過掃帚的習(xí)俗。我也不太確定。我也不確定我之前在哪兒見過,這個(gè)很有意思。請(qǐng)你描述一下新郎和新娘在婚禮中穿的衣服。
Rachel: Um, regular traditional outfits. It was more the man who was conducting the wedding the ceremony that had something strange on. The bride wore a regular white gown with a veil and the groom wore a tuxedo with a tie.
蕾切爾:嗯,就是傳統(tǒng)的服裝。主持婚禮的人穿得有點(diǎn)奇怪。新娘穿的是一件有頭紗的白色禮服,新郎是燕尾服搭配領(lǐng)結(jié)。
Wendi: Right.
溫迪:好。
Rachel: All the bridesmaids had the same dress on picked out by the bride. Maybe instead though the jewelry was much more gothic style. Crosses and things like that. But yeah, everybody looked like a regular wedding except for hippie looking guy.
蕾切爾:伴娘團(tuán)穿的衣服是一樣的,是由新娘挑選的。她們佩戴的珠寶偏哥特式風(fēng)格。有很多十字裝飾。不過除了那個(gè)看上去像嬉皮士的家伙,所有人都是傳統(tǒng)的著裝。
Wendi: Wow. Sounds like a really awesome event.
溫迪:哇,聽起來真是一場(chǎng)很精彩的婚禮。
Rachel: Yeah.
蕾切爾:沒錯(cuò)。